中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-新唐书-列传-卷七十三

作者: 欧阳修、宋祁等,北宋史学家。欧阳修是北宋文学领袖,宋祁则以文采著称。

年代:北宋(11世纪)。

内容简要:共225卷,记载了唐代的历史。该书是对《旧唐书》的修订和补充,注重文笔的简洁和史实的准确性,是研究唐代历史的重要文献。

泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷七十三-原文

令狐张康李刘田王牛史

令狐彰,字伯阳,京兆富平人,其先自燉煌内徙。父濞,为世善吏。始,尉范 阳,通民家女,生彰。罢归,留彰母所。既长,志胆沈果,知书传大义,射命中。 从安禄山,署左卫郎将。与张通儒入长安,又署左街使。二京平,走河朔。史思明 署博、滑二州刺史,屯滑台。时中人杨万定监滑州军,彰欲以节自显,募没人夜度 河,悉籍士马州县献款,因万定以闻。肃宗大悦,下书慰劳。彰移壁杏园渡,思明 疑之,遣薛岌以兵劫彰。彰谕众以大谊,皆感附死力,遂破岌兵,溃围出,以麾下 数百入朝,赐甲第、帷帐、什器,拜滑亳、魏博节度使。河朔平,加兼御史大夫, 封霍国公,检校尚书右仆射。

始,滑当寇冲,城邑墟榛,彰躬训吏下,检军力农,法令严,无敢犯者。田畴 大辟,库委丰余,岁时贡赋如期。时吐蕃盗边,召防秋兵,彰遣士三千,自赍粮, 所过无秋毫犯,供儗让不受,时韪其能。然猜阻忮忍,忤者辄死。怒颍州刺史李岵, 遣姚奭代之,戒曰:“不时代,杀之。”岵知其谋,因杀奭,死者百馀人,奔汴州, 上书自言,彰亦劾之。河南尹张延赏畏彰,留岵使,故彰书先闻,斥岵夷州,杀之。 与鱼朝恩有隙,及用事,彰不敢入朝。

会母丧,失明,卒。方疾甚,敕子建、通、运归东都私第,悉上军府兵仗财用 簿最,表吏部尚书刘晏、工部尚书李勉堪大事,请以自代。代宗得表咨悼,下诏褒 美其门闾,赠太傅。

建累官右龙武军使。德宗幸奉天,建方肄士射,遂以四百人从,且殿。擢行在 中军鼓角使、左神武军大将军。其妻,成德节度使李宝臣女也,建将弃之,诬与门 下客郭士伦通,榜杀士伦而逐其妻,士伦母痛愤卒。宝臣请劾按,无状。建会赦免。 帝取常膳钱五十万葬士伦母子,并恤其家。俄起建为右领军大将军。复坐专杀,以 勋被贷。坐妄自陈,贬施州别驾,卒,赠右领军大将军,又加赠扬州大都督。

宪宗时,宰相李吉甫奏言:“彰将死,籍上土地兵甲,遣诸子还第,彰同时河 朔诸镇,传子孙,熏灼数代,唯彰忠义奋发,而长子建坐事,幼子运无辜,皆窜死, 今通幸存,惟陛下用之。”因授赞善大夫。时讨蔡,故连徙寿州团练使。闻吉甫卒, 不自安。每战,虚张首级,败则掩不奏。露布上,宰相武元衡却之。后为贼攻,焚 廥聚,破屯栅,通大惧,重堑不敢出。诏金吾大将军李文通宣慰,将至,遂代之。 贬昭州司户参军事。久乃召为右卫将军,给事中崔植还其制,帝使喻植,以彰有功, 不忍弃其嗣,制乃下。终左卫大将军。

运为东都留守将,为杜亚所陷,流死归州。

张孝忠,字孝忠,本奚种,世为乙失活酋长。父谧,开元中提众纳款,授鸿胪 卿。孝忠始名阿劳,以勇闻,燕、赵间共推张阿劳、王没诺干,二人齐名。没诺干, 王武俊也。孝忠魁伟,长六尺,性宽裕,事亲孝。天宝末,以善射供奉仗内。安禄 山奏为偏将,破九姓突厥,以功擢漳源府折冲。禄山、史思明陷河、洛,常为贼前 锋。朝义败,乃自归,授左领军将军,以兵属李宝臣。累加左金吾卫将军,赐今名。 宝臣以其沈毅谨详,遂为姻家,易州诸屯委以统制,十馀年,威惠流闻。田承嗣寇 冀州,宝臣付兵四千,使出上谷,屯贝丘。承嗣见其军整严,叹曰:“阿劳在焉, 冀未可图也。”即焚营去。宝臣与硃滔战瓦桥,奏孝忠为易州刺史,分精骑七千, 当幽州。擢太子宾客,封符阳郡王。

宝臣晚节稍忌刻,杀大将李献诚等而召孝忠,孝忠不往,复使其弟孝节召之。 孝忠复命曰:“诸将无状,连颈受戮。吾惧祸,不敢往,亦不敢叛,犹公不觐天子 也。”孝节泣曰:“即归,且僇死。”孝忠曰:“偕往则并命,吾留,无患也。” 果不敢杀。

然宝臣素善孝忠,及病不能语,以手指北而死。子惟岳擅立,诏硃滔以幽州兵 讨之。滔忌孝忠善战,虑师出为己患,使判官蔡雄往说曰:“惟岳孺子,弄兵拒命, 吾奉诏伐罪,公乃宿将,安用助逆而不自求福也?今昭义、河东军已破田悦,而淮 西军下襄阳,梁崇义尸出井中,斩汉江上者五千人,河南军计日北首,赵、魏灭亡 可见。公诚去逆蹈顺,倡先归国,可以建不世功。”孝忠然之,遣将程华报滔连和, 遣易州录事参军事董稹入朝。德宗嘉之,擢孝忠检校工部尚书、成德军节度使,令 与滔并力。孝忠子弟在恒州者皆死。孝忠重德滔,为子茂和聘其女,缔约益坚。

败惟岳于束鹿,滔欲乘胜袭恒州,孝忠乃引军西北,壁义丰。滔疑之,孝忠将 佐谏曰:“尚书推赤心于硃司徒,可谓至矣。今逆贼已溃,元功不终,后且悔之。” 孝忠曰:“本求破贼,贼已破矣,而恒州多宿将,迫之则死斗,缓之则改图。且滔 言大而识浅,可以虑始,难与守成。故吾坚壁于此,以待贼之灭耳。”滔亦止屯束 鹿。月馀,王武俊果斩惟岳以献。已而定州刺史杨政义以州降孝忠,遂有易、定。 时三分成德地,诏定州置军,名义武,以孝忠为节度、易定沧等州观察使。

后滔与武俊叛,复遣蔡雄说之,答曰:“吾既为唐臣,而天性朴强,业已效忠, 不复助恶矣。吾与武俊少相狎,然其心喜反覆,不可信。幸谢司徒,志鄙言。”滔 复啖

以金帛,皆不受。

易、定介二镇间,乃浚沟垒,脩器械,感厉将士,乘城固守。

滔悉兵攻之,帝诏李晟、窦文场率师援孝忠,滔解去,遂全其军。

孝忠因与晟结婚。

天子出奉天,孝忠遣将杨荣国以锐卒六百佐晟赴难,收京师。

兴元初,诏同中书门下平章事。

贞元二年,河北蝗,民饿死如积,孝忠与其下同粗淡,日膳裁豆而已,人服其俭,推为贤将。

明年,检校司空。

诏其子茂宗尚义章公主,孝忠遣妻入朝,执亲迎礼,赏赉甚厚。

五年,为将佐所惑,以兵袭尉州,入之,奉诏还镇。

有司劾擅兴,削司空。

六年,还其官。

卒,年六十二,追封上谷郡王,赠太师,谥曰贞武。

子茂昭、茂宗、茂和。

茂宗,擢累光禄少卿、左卫将军。

元和中,历闲厩使。

初,至德时,西戎陷陇右,故陇右监及七厩皆废,而闲厩私其地入,宝应初,始以其地给贫民。

茂宗恃恩,奏悉收其赋,又奏取麟游岐阳牧地三百馀顷,民诉诸朝,诏监察御史孙革按行,还奏不可。

茂宗负左右助,诬革所奏不实,复遣侍御史范传式覆实,乃悉夺其田。

长庆初,岐人列诉,下御史,尽以其地还民。

宝历初,迁兗海节度使。

终左龙武统军。

茂和,历左武卫将军。

裴度讨蔡,奏为都押衙。

茂和数以胆勇求自试,谓度无功,辞不行。

度请斩之以令军,宪宗曰:“予以其家忠且孝,为卿远斥。”

后终诸卫将军。

茂昭本名升云,德宗时赐今名,字丰明。

少沈毅,颇通书传。

孝忠时,累擢检校工部尚书。

孝忠卒,帝拜邕王谅为义武军节度大使,以茂昭为留后,封延德郡王。

后二年,为节度使。

弟昇璘薄王武俊为人,座上嫚骂,武俊怒,袭义丰、安喜、无极,掠万馀人,茂昭婴城,遣人厚谢,乃止。

久之,入朝,为帝从容言河朔事,帝竦听,曰:“恨见卿晚!”

召宴麟德殿,赐良马、甲第、器币优具,诏其子克礼尚晋康郡主。

帝方倚之经置北方,会崩,故茂昭每入临,辄哀不自胜。

顺宗立,进同中书门下平章事,复遣之镇,赐女乐二人,固辞,车至第门,茂昭引诏使辞曰:“天子女乐,非臣下所宜见。昔汾阳、咸宁、西平、北平皆有大功,故当是赐。今下臣述职以朝,奈何滥赏?后日有立功之臣,陛下何以加之?”

复赐安仁里第,亦让不受。

宪宗元和二年,请朝,五奏乃听。

愿留,不许,加兼太子太保。

既还,王承宗叛,诏河东、河中、振武、义武合军为恒州北道招讨,茂昭治廪厩,列亭候,平易道路,以待西军。

承宗以骑二万逾木刀沟与王师薄战,茂昭躬擐甲为前锋,令其子克让、从子克俭与诸军分左右翼绕贼,大败之,承宗几危。

会有诏班师,加检校太尉,兼太子太傅。

乃请举宗还朝,表数上,帝乃许。

北镇遣客间说,皆不纳。

诏左庶子任迪简为行军司马,乘驿往代。

茂昭奉两州符节、管钥、图籍归之。

先敕妻子上道,戒曰:“吾使而曹出易,庶后世不为污俗所染。”

未半道,迎拜兼中书令,充河中晋绛慈隰节度使。

至京师,双日开延英,对五刻罢。

又表迁坟墓于京兆,许之。

明年,疽发于首卒,年五十,册赠太师,谥曰献武。

帝思其忠,擢诸子皆要职,岁给绢二千匹。

少子克勤,开成中历左武卫大将军。

有诏赐一子五品官,克勤以息幼,推与其甥,吏部员外郎裴夷直劾曰:“在勤骫有司法,引庇它族,开后日卖爵之端,不可许。”

诏听,遂著于令。

夷直字礼卿,亦婞亮,第进士,历右拾遗,累进中书舍人。

武宗立,夷直视册牒,不肯署,乃出为杭州刺史,斥驩州司户参军。

宣宗初内徙,复拜江、华等州刺史。

终散骑常侍。

陈楚者,茂昭甥也,字材卿,定州人。

有武干,事茂昭,历牙将,常统精卒从征伐。

茂昭入朝,擢诸卫大将军,封普宁郡王。

元和末,义武节度使浑镐丧师,定州乱,拜楚为节度使,驰传赴军。

及郊,无迎者,左右劝无入,楚曰:“定军不来迎以试我。今不入,正堕计中。”

乃冒雪行四十里,夜入其州,然军样部伍,皆楚旧也,由是众心乃定。

徙河阳三城,入为左羽林统军,检校司空。

卒,年六十一,赠司空。

子君奕,亦至凤翔节度使。

康日知,灵州人。

祖植,当开元时,缚康待宾,平六胡州,玄宗召见,擢左武卫大将军,封天山县男。

日知少事李惟岳,擢累赵州刺史。

惟岳叛,日知与别驾李濯及部将百人啐牲血共盟,固州自归。

惟岳怒,遣先锋兵马使王武俊攻之,日知使客谢武俊曰:“贼孱甚,安足共安危哉?吾城固士和,虽引岁未可下,且贼所恃者田悦耳,悦兵血衊邢,壕可浮,不能残半堞,况吾城之完乎?”

又绐为台检示曰:“使者赍诏喻中丞,中丞奈何负天子,从小儿跳梁哉?”

武俊悟,引兵还,斩惟岳以献。

德宗美其谋,擢为深赵观察使,赐实封户二百。

会武俊拒命,遣将张钟葵攻赵州,日知破之,上俘京师。

兴元元年,以深赵益成德,徙日知奉诚军节度使,又徙晋绛,加累检校尚书左仆射,封会稽郡王。

贞元初卒,赠太子太师。

子志睦,字得众。

资趫伟,工驰射。

隶右神策军,迁累大将军。

讨张韶,以多兼御史大夫,进平卢军节度使。

李同捷反,放兵略千乘,志睦挫其锐,不得逞,遂下蒲台,尽夺其械。

加检校尚书

左仆射。徙泾原,封会稽郡公。卒,年五十七,赠 司空。

子承训,字敬辞。推门功进累左神武军将军。宣宗擢为天德军防御使,军中马 乏,虏来战,数负,承训罢冗费,市马益军,军乃奋张。始,党项破射雕军洛源镇, 悉俘其人,闻承训威政,皆还俘不敢謷。诏检校工部尚书,封会稽县男,擢义武节 度。

会南诏破安南,诏徙岭西南道,城邕州,合容管经略使隶之,遂统诸军行营兵 马。南诏深入,承训分兵六道出以掩蛮,战不利,士死十八,唯天平卒二千还屯, 阖军震。于是节度副使李行素完城不出,南诏围之四日,或请夜出兵袭蛮,承训意 索,不听。天平裨将阴募勇儿三百,夜缒烧蛮屯,斩首五百,南诏恐,明日解而去。 承训谬言大破贼,告于朝,群臣皆贺,加检校尚书右仆射,籍子弟姻昵冒赏,而士 不及,怨言嚾流。岭南东道节度使韦宙白状宰相,承训惭,移疾,授右武卫大将军, 分司东都。

咸通中,南诏复盗边。武宁兵七百戍桂州,六岁不得代,列校许佶、赵可立因 众怒杀都将,诣监军使丐粮铠北还,不许,即擅斧库,劫战械,推粮料判官庞勋为 长,勒众上道。懿宗遣中人张敬思部送,诏本道观察使崔彦曾慰安之。次潭州,监 军诡夺其兵,勋畏必诛,篡舟循江下,益裒兵,招亡命,收银刀亡卒艚匿之。及徐 城,谋曰:“吾等叩城大呼,众必应,前日赏缗五十万可得也。”众喜。牙健赵武 等欲亡,勋斩首送彦曾曰:“此摇乱者。”彦曾不能诘。勋怨都押衙尹戡、教练使 杜璋、兵马使徐行俭,又使白彦曾曰:“士负罪,不敢释甲,请为二屯。”且白退 戡等。府属温廷皓谓彦曾曰:“勋擅委戍,一可杀。专戕大将,二可杀。私置兵, 三可杀。士不子弟即父兄,振袂而唱,内外必应,银刀亡命,复在其中,四可杀。 请分两营,胁去三将,五可杀。”彦曾谓然。乃祃纛黄堂前,选兵三千授都虞候元 密。屯任山,须勋至劫取之,遣逻子赢服觇贼。比暮,勋至,捕觇者,知其谋,即 峤偶人,剚虚帜,而诡路袭符离。密久乃寤,回屯城南。勋与宿将乔翔战睢河,翔 大败,摄太守焦璐遁去。勋入据州,自称兵马留后。

初,璐决汴水,绝勋北道,水未至,勋度,比密兵攻宿,水大至,涉而傅城, 不克攻。勋劫百艘运粮趋泗州,留妇弱持掫。翌日,密觉,追之,士未食。贼伏兵 于舟而阵汴上,军见密皆走。密追蹑,伏发,夹攻之,密败,众歼。遂入徐州,囚 彦曾及官属,杀尹戡等。又徇下邳、涟水、宿迁、临淮、蕲、虹诸县,皆下。遣伪 将屯柳子,屯丰,屯滕,屯沛,屯萧,以张其军,乃露章求节度使。有周重者,隐 濠、泗间,号有谋,勋迎为上客,问策所出,因教勋:“赦囚徒,据扬州,北收兗、 郓,西举汴、宋,东掠青、齐,拓境大河,食敖仓,可以持久。”勋无雄才,不纳。 伪将刘行及攻濠州,执刺史卢望回,自称刺史。帝遣中人康道隐宣慰徐州,勋郊迎, 旗铠矛戟亘三十里,使骑鸣鼙角,声动山谷。置酒球球场,引道隐阅其众,绐为贼 来降六十人,妄戮平民,上首级夸胜。”道隐还,固求节度。即残鱼台、金乡、 易山、单父十馀县,斩官吏,出金帛募兵,游民多从之。

帝乃拜承训检校尚书右仆射、义成军节度使、徐泗行营都招讨使,以神武大将 军王晏权为武宁军节度使、北面行营招讨使,羽林将军戴可师为南面行营招讨使, 率魏博、鄜延、义武、凤翔、沙陀、吐浑兵二十万讨之。

勋好鬼道,有言汉高祖庙夜阅兵,人马流汗,勋日往请命。巫言球场有隐龙, 得之可战胜,勋大役徒凿地,不能得。贼将李圆、刘佶攻泗,欧宗、丁从实分徇舒、 庐、寿、沂、海诸道。兵屯海州,度贼至,作机桥,维以长絙,贼半度,絙绝,半 溺死,度者不得战,歼之。贼别取和州,破沐阳、下蔡、乌江、巢诸县,扬州大恐, 民悉度江。淮南节度使令狐綯移书陈祸福,许助求节度,勋按甲听命。淮南合宣、 润兵戍都梁山。勋夜度淮,崿曙薄垒,贼将刘行立、王弘立与勋合,败淮南将李湘, 屯淮口,劫盱眙。帝又诏将军宋威与淮南并力。

承训屯新兴,贼挑战,时诸道兵未集,承训帐下才万人,退壁宋州。勋益骄。 光、蔡钜贼陷滁州,杀刺史高锡望应勋。戴可师引兵三万夺淮口,围勋都梁山下, 降其众。可师恃胜不戒,弘立以兵袭之,可师不克阵而溃,士溺淮死,逸者数百人, 贼取可师首传徐州。诏以马士举为淮南节度使、南面行营诸军都统,驰传入扬州。 士举曰:“城坚士多,贼何能为?”众稍安。始,帝以晏权故智兴子,节度武宁, 欲以怖贼。及是,返为贼困,不敢战,乃更以陇州刺史曹翔为兗海节度、北面都统 招讨使,屯滕、沛,魏博将薛尤屯萧、丰。

贼首孟敬文欲绝勋自立,阴刻鉴为文曰“天口云云,锡尔将军”,夜瘗之野, 耕者得之以献,众骇异,乃斋三日授之。勋知其谋,使人袭杀之。

于是承训屯柳子右,夹汴筑垒,连属一舍。勋籍城中兵,止三千,劫民授甲, 皆穿窟穴遁去。王弘立度睢,围新兴、鹿塘。承训纵沙陀骑躏之,弘立走,士赴水 死,自鹿塘属襄城,伏尸五十里,数首二万,获器铠不赀。承训攻柳子,姚周度水 战,

又败,乘风火贼,周提馀卒去,沙陀蹑之,及芳亭,死者枕藉,斩刘丰,而周 以十骑走宿州,守将斩之。

勋惧,乃害崔彦曾等,谓其下曰:“上不许我节度,与 诸君真反矣。”大索兵,得三万。

许佶、赵可立劝勋称“天册将军”,勋谒汉高祖 庙受命,以其父举直为大司马,守徐州。

或曰:“方大事,不可私于父,失上下序。” 举直乃拜于廷,勋坐受之。

引兵救丰,刻木作妇人,衣绛被发,军过,斫而火之, 乃行。

勋夜入城,外不知。

勋出锐军击援屯,魏博军知勋自将,惊而溃。

贼以所得 送徐州以夸下。

曹翔退保兗州。

勋欲乘胜攻承训,或曰:“今北兵败,西军摇,不 足虞也。方蚕月,宜息众力农,至秋士马强,决可以取胜。”

举直曰:“时不重得, 愿将军无纵敌。”

勋曰:“然。”

时承训方攻临涣,闻勋计,追还兵仗以待。

勋军 皆市人,嚣而狂,未阵即奔,相蹈藉死者四万。

勋释甲服垢襦脱,收夷痕士三千以 归,遣张行实屯第城。

马士举救泗州,贼解去,进攻贼濠州。

是时,又诏黔中观察使秦匡谋讨贼,下 招义、钟离、定远。

勋遣吴迥屯北津援濠,士举锐兵度淮,尽碎其营。

初,勋之遁, 惧众不军,妄言有神呼野中曰:“天符下,国兵休。”

勋使下相语,符未降,故败 北津。

帝恨魏博军不胜,以宋威为西北面招讨使,率兵三万屯萧、丰,约勋:“降者 当赦之。”

始,宿鄙人刘洪者,被黄袍,白马,使人封檄叩观察府曰:“我当王徐。”

崔彦曾斩之,遗党匿山谷,欲附勋,承训喻降之。

王师破临涣,斩万级,收襄城、 留武、小睢诸壁。

曹翔下滕,贼将以蕲、沛降,贼李直奔入徐州。

翔又破丰、徐城、 下邳,贼益蹙。

勋以张玄稔守宿州,张儒、刘景助之,自称统军,列壁相望。

承训拔第城,张 行实奔宿州,承训遂围宿州。

行实教勋:“官军尽锐于此,西鄙虚单,将军直捣宋、 亳,出不意,宿围自解。”

勋喜,引而西,使举直、许佶守徐。

承训攻败,十遇皆 胜。

遣辩士以威动玄稔。

玄稔,贼重将也,以帛书射城外,约诛勋自归,使张皋献 期。

俄与二将会柳溪,伏士于旁,玄稔驰骑呼曰:“庞勋首已枭仆射寨矣!”

伏兴, 斩刘景、张儒。

玄稔率诸将肉袒见承训,自陈陷贼不早奋,久暴王师,愿禽贼赎死。

承训许之。

复请诈为溃军劫符离。

符离不知,内之,已入,即斩守将,得兵万人, 北攻徐州。

许佶等不敢出。

玄稔环城,彦曾故吏路审中启白门内玄稔兵,许佶等启 北门走,玄稔身追之,士大崩,皆赴水死,斩举直、许佶、李直等,收叛卒亲族悉 夷之。

勋闻徐已拔,气丧,无顾赖,众尚二万,自石山而西,所在焚掠。

承训悉兵八 万逐北,沙陀将硃耶赤衷急追至宋州,勋焚南城,为刺史郑处冲所破,将南趋亳, 承训兵循涣而东,贼走蕲县,官兵断桥,不及济,承训乃纵击之,斩首万级,馀皆 溺死。

阅三日,得勋尸。

斩其子于京师。

吴迥守濠州,粮尽食人,驱女孺运薪塞隍, 并填之,整旅而行,马士举斩以献。

勋之始得徐州,赀储荡然,乃四出剽取,男子 十五以上皆执兵,舒鉏钩为兵,号“霍锥”,破十余州,凡二岁灭。

诏擢张玄稔右骁卫大将军,承训迁检校左仆射、同中书门下平章事,徙节河东。

于是宰相路岩、韦保衡劾承训讨贼逗挠,贪虏获,不时上功。

贬蜀王傅,分司东都。

再贬恩州司马。

僖宗立,授左千牛卫大将军。

卒,年六十六。

子传业,尝从父征伐,终鄜坊节度使。

李洧者,淄青节度使正己从父兄也。

始,署徐州刺史。

建中初,正己卒,子纳 叛,攻宋州,洧挈州自归,加兼御史大夫,封潮阳郡王,实封户二百,充招谕使。

初,洧遣巡官崔程入朝,且白宰相:“徐州不足独抗贼,得海、沂为节度,可与成 功。洧素与二州刺史有约,且不肯为贼守。”

程先咨张镒,而卢杞怒不先白,故洧 请中格。

及纳攻徐,刘玄佐与诸将击退之。

既贼方张,乃加洧徐海沂密观察使。

时 海、密为贼守,不受命,洧未有以取之。

迁检校户部尚书。

会疽发背,少间,肩舆 过市,市人叫欢,洧惊,疽溃卒,赠尚书左仆射。

以洧将高承宗代之。

其弟淡,险人也,耻居下,阴约纳攻徐为内应,并说滕将翟济,济执以闻。

擢 济沂州刺史。

召淡入京师,以洧赦不罪。

刘澭,卢龙节度使怦之次子,济母弟也。

涉书史,有材武,好施爱士,能得人 死力。

始事硃滔,常陈君臣大分,裁抑其凶。

及怦得幽州,不三月病且死,澭侍汤 液未尝离,辄以父命召济于莫州,济嗣总军事,故德澭之让,以为瀛州刺史,有如 不讳,许代己。

久之,济自用其子为副大使,澭不能无恨,因请以所部为天子戍陇,悉发其兵 千五百驰归京师,无一卒敢违令者。

德宗甚宠之,拜秦州刺史,屯普润。

军中不设 音乐。

士卒病,亲存问所欲,不幸死,哭之。

宪宗立,方士罗令则诣澭营,妄言废立以动澭,命系之,辞曰:“吾之党甚众, 公无囚我,约大行梓宫发兵,无不济。”

澭械送阙下,杀之。

录功,号其军曰保义。

蕃戎畏慑,不敢入寇。

常忾然有复河湟志,屡为朝廷言之,未见省。

封累彭城郡公。

及病,籍士马求代。

既还,卒于道,年四十九,赠尚书右仆射,谥曰景。

弘正,字安道。父廷玠,尚儒学,不乐军旅,与承嗣为从昆弟,仕为平舒丞, 迁乐寿、清池、束城、河间四县令,以治称。迁沧州刺史。李宝臣、硃滔与承嗣不 协,合兵围沧州,廷玠固守连年,食虽尽无叛者。朝廷嘉其节,徙相州。承嗣盗磁、 相,廷玠无所回染。及悦代立,忌廷玠之正,召为节度副使。廷玠至,让悦曰: “而承伯父绪业,当守朝廷法度以保富贵,何苦与恒、郓为叛臣?自兵兴来,叛天 子能完宗族者谁邪?而志不悛,盍杀我,无令我见田氏血污人刀也!”遂称疾不出。 悦过谢之,杜门不纳,愤而卒。

弘正幼通兵法,善骑射,承嗣爱之,以为必兴吾宗,名之曰兴。季安时,为衙 内兵马使、同节度副使,封沂国公。季安侈汰,锐杀罚,弘正从容规切,军中赖之, 翕然归重。季安内忌,出为临清镇将,欲因罪诛之。弘正阳痹痼,卧家不出,乃免。 季安死,子怀谏袭节度,召还旧职。

怀谏委政于家奴蒋士则,措置不平,众怒,咸曰:“兵马使吾帅也。”牙兵即 诣其家迎之,弘正拒不纳,众哗于门,弘正出,众拜之,胁还府,弘正顿于地,度 不免,即令于军曰:“尔属不以吾不肖,使主军,今与公等约,能听命否?”皆曰: “惟公命。”因曰:“吾欲守天子法,举六州版籍请吏于朝,苟天子未命,敢有请 吾旗节者死,杀人及掠人者死。”皆曰:“诺。”遂到府,杀士则及支党十馀人。 于是图魏、博、相、卫、贝、澶之地,籍其入以献,不敢署僚属,而待王官。

先时,诸将出屯,质妻子,里民不得相往来。弘正悉除其禁,听民通馈谢庆吊。 服玩僭侈者,即日彻毁之。承嗣时,正寝华显,弘正避不敢居,更就采访使堂皇听 事。幽、恒、郓、蔡大惧,遣客镌说钩染,弘正皆拒遣之。宪宗美其诚,诏检校工 部尚书,充魏博节度使。又遣司封郎中知制诰裴度宣慰,赉其军钱百五十万缗,六 州民给复一年,赦见囚,存问高年、茕独、废疾不能自存者。度明辩,具陈朝廷厚 意,弘正不觉自失,乃深相结纳,奉上益谨。复请度遍行其部,宣示天子恩诏。因 令节度佥谋布衣崔欢奉表陈谢,且言:“天宝以来,山东奥壤,化为戎墟,官封世 袭,刑赏自出,国家含垢,垂六十年。臣若假天之龄,奉陛下宸算,冀道扬太和, 洗濯伪风,然后退归丘园,避贤者路,死不恨。”制诏褒答,且赐今名,锡与踵涂。

天子讨蔡,弘正遣子布以兵三千进战,数有功。李师道疑其袭己,不敢显助蔡, 故元济失援,王师得致诛焉。王承宗叛,诏弘正以全师压境,破其众南宫,承宗惧, 归穷于弘正,弘正表诸朝,遂献德、棣二州以谢,纳二子为质。

俄而李师道拒命,诏弘正与宣武等五节度兵进讨。弘正自扬刘度河,距郓四十 里坚壁;师道大将刘悟率精兵屯河东。战阳谷,再遇再北,斩万馀级,贼势蹙。悟 乃反兵,斩师道首,诣弘正降,取十有二州以献。初,悟既平贼,大张饮军中,凡 三日,设角抵戏,引魏博使至廷以为欢,悟盱衡攘臂助其决,坐中皆惮悟勇。客有 白弘正者,弘正曰:“郓士疲于战,疮者未起,悟当恤亡吊乏,尉士大夫心,奈何 取快目前邪?吾奉诏按军,伺悟去就,今知其无能为也。”既而诏悟为义成军节度 使,狼狈上道,时称知悟之明。

以功加弘正检校司徒、同中书门下平章事。是岁来朝,对麟德殿,眷劳殊等; 引见僚佐将校二百馀人,皆有班赐;进兼侍中,实封户三百;擢其兄融为太子宾客、 东都留司。弘正数上表固请留阙下,帝劳曰:“昨韩弘以疾辞不就军,朕既从之矣, 今卿复尔,我不应违。但魏人乐卿之政,四邻畏卿之威,为朕长城,又安用辞?” 弘正遂还。常欲变山东承袭旧风,故悉遣子姓仕朝廷,帝皆擢任之,硃紫满门,荣 冠当时。

穆宗立,王承元以成德军请帅,帝诏弘正兼中书令,为节度使。弘正以新与镇 人战,有父兄怨,取魏兵二千自卫,入其军。时天子赐钱一百万缗,不时至,军有 怨言,弘正亲加抚喻乃安。仍请留魏兵为纪纲,以持众心,度支崔倰吝其禀,沮却 之。长庆元年七月,归卫卒于魏,是月军乱,并家属将吏三百馀人皆遇害,年五十 八。帝闻震悼,册赠太尉,谥曰忠愍。

弘正幼孤,事融甚谨,军中尝分曹习射,弘正注矢联中,融退,抶怒之,故当 季安猜暴时能自全。及为军中推迫,融不悦曰:“尔竟不自晦,取祸之道也。”朝 廷知其友爱,诏拜相州刺史,赐金紫,不欲其相远也。

弘正性忠孝,好功名,起楼聚书万馀卷,通《春秋左氏》,与宾属讲论终日, 客为著《沂公史例》行于世。弘正之祸也,其判官刘茂复独免,士相戒曰:“是人 议事尽忠,遇吾等信,敢干其家者共杀之。”

弘正子布、群、牟。

布字敦礼,幼机悟。弘正戍临清,布知季安且危,密白父,请以众归朝,弘正 奇之。及得魏,使布总亲兵。王师诛蔡,以军隶严绶,屯唐州。帝以布大臣子,或 有罪,且挠法,弘正请以董畹代,而士卒爱布愿留,帝乃止。凡十八战,破凌云栅, 下郾城,以功授御史中丞。裴度轻出观兵沱口,贼将董重质以奇兵掩击,布伏骑数 百突出薄之,诸军继至,贼惊引还。蔡平,入为左金吾卫将军。谏官尝论事帝

前, 同列将麾却之,布止曰:“使天子容直臣,毋轻进。”

弘正徙成德,以布为河阳节 度使,父子同日受命。

时韩弘与子公武亦皆领节度,而天下以忠义多田氏。

布所至, 必省冗将,募战卒,宽赋劝穑,人皆安之。

长庆初,徙泾原。

弘正遇害,魏博节度使李愬病不能军,公卿议以魏强而镇弱,且魏人素德弘正, 以布之贤而世其官,可以成功。

穆宗遽召布,解缞拜检校工部尚书、魏博节度使, 乘传以行。

布号泣固辞,不听;乃出伎乐,与妻子宾客决曰:“吾不还矣!”

未至 魏三十里,跣行被发,号哭而入,居垩室,屏节旄。

凡将士老者,兄事之。

禄奉月 百万,一不入私门,又发家钱十馀万缗颁士卒。

以牙将史宪诚出麾下可任,乃委以 精锐。

时中人屡趣战,而度支馈饷不继,布辄以六州租赋给军。

引兵三万进屯南宫, 破贼二垒。

于是硃克融据幽州,与王廷凑脣齿。

河朔三镇旧连衡,桀骜自私,而宪诚蓄异 志,阴欲乘衅,又魏军骄,惮格战,会大雪,师寒粮乏,军中谤曰:“它日用兵团, 粒米尽仰朝廷。今六州刮肉与镇、冀角死生,虽尚书瘠己肥国,魏人何罪?”

宪诚 得间,因以摇乱。

会有诏分布军合李光颜救深州,兵怒,不肯东,众遂溃,皆归宪 诚,唯中军不动。

布以中军还魏。

明日,会诸将议事,众哗曰:“公能行河朔旧事, 则生死从公,不然,不可以战。”

布度众且乱,叹曰:“功无成矣!”

即为书谢帝 曰:“臣观众意,终且负国。臣无功,不敢忘死。愿速救元翼,毋使忠臣义士涂炭 于河朔。”

哭授其从事李石讫,乃入,至几筵,引刀刺心曰:“上以谢君父,下以 示三军。”

言讫而绝,年三十八,赠尚书右仆射,谥曰孝。

子钅岁,宣宗时历银州 刺史,坐以私铠易边马论死,宰相崔铉奏布死节于国,可贷钅岁以劝忠烈,故贬为 州司马。

群,会昌中历蔡州刺史,坐赃且抵死,兄肇闻之,不食卒。

宰相李德裕奏: “汉河间人尹次、颍川人史玉坐杀人当死,次兄初、玉母浑诣官请代,因缢物故, 于时皆赦其死。”

于是武宗诏减死一等。

牟宽厚明吏治,为神策大将军。

开成初,盐州刺史王宰失羌人之和,诏牟代之。

累迁鄜坊节度使,再徙天平,三为武宁,一为灵武军,官至检校尚书左仆射,卒。

诸子皆有方面功,以忠义为当世所高。

王承元者,承宗弟也。

有沉谋。

年十六,劝承宗亟引兵共讨李师道,承宗少之, 不用,然军中往往指目之。

承宗死,未发丧,大将谋取帅它姓。

参谋崔燧与诸校计, 以祖母凉国夫人李命承元嗣。

承元泣且拜,不受,诸将牢请,承元曰:“上使中贵 人监军,盍先请?”

监军至,又如命,乃谢曰:“诸君不忘王氏以及孺子,苟有令, 其从我乎?”

众曰:“惟所命。”

乃视事牙阖之偏,约左右不得称留后,事一关参 佐,密表请帅于朝。

穆宗诏起居舍人柏耆宣慰。

授承元检校工部尚书、义成军节度 使。

北镇以两河故事胁诱,承元不纳,诸将皆悔。

耆至,士哭于军,承元令曰: “诸君不欲我去,意固善。虽然,格天子诏,我获罪奈何?前李师道有诏赦死,欲 举族西,诸将止弗遣,他日乃共杀之。今君等幸置我,无与师道比。”

乃遍拜诸将, 诸将语塞。

承元即出家赀尽赐之,斩不从命者十辈,军乃定。

于是谏议大夫郑覃宣 慰,赐其军钱百万缗,赦囚徒,问孤独、废疾不能自存者粟帛有差。

承元去镇,左右裒器币自随,承元使空褚毋留。

入朝,昆弟拜刺史者四人,位 于朝者四十人。

祖母入见,帝命中宫礼赉异等。

徙承元鄜坊丹延节度。

俄徙凤翔。

凤翔右袤泾、原,地平少岩险,吐蕃数入盗。

承元据胜地为鄣,置守兵千,诏号临 汧城。

府郛左百贾州聚,异时为虏剽夺,至燎烽相警,承元版堞缭之,人乃告安。

以劳封岐国公。

太和初,祖母丧,诏曰:“武俊当横流时,拯定奔溃,功在史官。 今李不幸,赠恤宜加厚。”

且给仪仗以葬。

五年,徙节平卢、淄青。

始,盐禁未尝行两河,承元请归有司,由是兗、郓诸 镇皆奉法。

承元资仁裕,所至爱利。

卒,年三十三,赠司徒。

牛元翼,赵州人。

材果而谋。

王承宗时倚其计为强雄,与傅良弼二人冠诸将。

王廷凑叛,穆宗以元翼在成德,名出廷凑远甚,自深州刺史擢为深冀节度使,以携 其军。

廷凑怒,遣部将王位以锐兵攻元翼,不胜,乃合硃克融共围之。

诏进元翼成 德军节度使,以宣武兵五百进援,元翼固守。

长庆二年,诏赦廷凑罪,徙元翼山南 东道,以深州赐廷凑,使中人促元翼南。

廷凑恨之,已受诏,兵不解。

招讨使裴度 诒书诮让,克融解而归,廷凑退舍。

诏并加检校工部尚书,两悦之。

淹月,元翼率 十馀骑冒围跳德、棣,朝京师。

廷凑入,尽杀元翼亲将臧平等百八十人。

元翼见延 英,赉问优缛,命中人杨再昌取其家,并迎田弘正丧。

廷凑辞以弘正殡亡在所,元 翼家须秋遣。

魏博节度使史宪诚遣其弟入赵,四返,说廷凑曰:“田公非得罪于赵, 尸尚何惜?元翼去深州,乃一孤将,何利其家?”

廷凑乃归弘正丧于京师。

元翼闻 平等死,愤恚卒,悉还所赐于朝,廷凑遂夷其家。

良弼字安道,清河人。

以射冠军中。

初,瀛之博野、乐寿,介范阳、成德间, 每兵交,先薄

二城,故常为剧屯。

德宗以王武俊破硃滔功,皆隶成德,故以良弼守 乐寿,李寰守博野。

廷凑之叛,两贼交诱之,而坚壁为国固守。

有诏以乐寿为左神 策行营,拜良弼为都知兵马使;寰所领士隶右神策,号忻州营,亦以寰为都知兵马 使。

赐第京师。

俄以良弼为沂州刺史。

良弼率众出,战力,乃得去。

寰引兵三千趋 忻州,廷凑邀之,寰斩三百级,追者不敢前。

天子以良弼、寰忠有状,乃更赐奴婢 服马。

召良弼为左神策军将军。

宝历初,擢夏绥银节度使。

异时蕃帐亡命来者,必 偿马乃与,良弼至,皆执付其部,酋种欢怀。

终横海节度使。

寰擢累保义军节度使。

王智兴讨李同捷未克,而乌重胤卒,谓寰可共立功,请诸朝,乃授横海节度使。

师所过暴钞,至屯,按军不进,遂身入朝,盛陈贼势,请济师,欲大调发。

群臣议 寰兵太重,且盗沧、景,未决而棣州平。

寰内愧不自安,愿留京师,遂罢保义军、 忻州营,更授夏绥宥节度使,卒。

寰再易镇,治无可言者。

然廷凑之乱,联军十五万无成功,贼锋不可婴,而乐 寿、博野截然峙中者累岁,梗其吞暴,议者以为难。

敬宗世,寰图其事上之。

史孝章,字得仁,资修谨。

父宪诚,以战力奋,宾客用挽强击剑相矜,孝章独 退让如诸生,称道皆《诗》、《书》。

魏博节度使李诉阅大将子弟籍于军,孝章愿 以文署职,愬奇之,檄试都督府参军。

宪诚得魏,迁士曹参军。

孝章见父数奸命,内非之,承间谏曰:“大河之北号 富强,然而挺乱取地,天下指河朔若夷狄然。

今大人身封侯,家富不赀,非痛洗溉, 竭节事上,恐吾踵不旋祸且至。”因涕下沾衿。

父粗武,不尽听。

文宗贤之,擢孝 章节度副使,累迁检校左散骑常侍。

父欲助李同捷,孝章切争,宪诚稍惮其义。

又 劝出师讨同捷自明,帝益嘉之,进检校工部尚书。

及兵出,父敕孝章统之。

入朝, 劳予蕃厚。

宪诚亦上书求觐,帝知非宪诚意,特缘孝章悟发,故分相、卫、澶而授 孝章节度使。

未至,魏人乱,父卒死于军。

帝念史氏祸而恤孝章,故夺丧拜右金吾 卫将军。

徙节鄜坊,进检校户部尚书。

久之,自邠宁以病丐还,卒于行,年三十九, 赠尚书右仆射。

孝章本名唐,后改今名。

宪诚弟宪忠,字元贞,少为魏牙门将。

田弘正讨齐、蔡,常为先锋,阅三十战, 中流矢,酣斗不解,由是著名。

宪诚表为贝州刺史。

魏乱,奔京师,加累检校右散 骑常侍、陇州刺史。

增亭鄣,徙客馆于外,戎谍无所伺。

会昌中,筑三原城,吐蕃因之数犯边。

拜宪忠泾原节度使以怖其侵,吐蕃遣使 来请堕城,且愿以尝杀使者之人置塞上。

宪忠使谢曰:“前吾未城。

尔犯我地,安 得禁吾城?

尔知杀吾使为负,宜先取罪人谢我,将无所不得。

今与尔约,前节度使 事一置之。”吐蕃情得而服。

宪忠疏泾于隍,积缗钱十万、粟百万斛,戍人宜之。

会党项羌内寇,又徙朔方,有诏驰驿赴屯,宪忠辞曰:“羌不得其心,故不自安。

今亟往,知吾为备,斗益健,请徐行。”许之。

乃移书与羌人,示要约。

羌人乃皆 喜,奉酒湩迎道。

大中初,突厥扰河东,钞漕米行贾,徙节振武军。

于是故帅荒沓,使游弈兵觇 戎有良马牛,强取之,归直十一,戎人怒,因兴盗掠。

宪忠廉俭,少所欲,尝曰: “吾居河朔,去此三千里,乃乘五健马。

今守边,发吾余奉,不患无马,何忍豪市 哉?”故所至莫不怀德。

累封北海县子,检校尚书左仆射,兼金吾大将军。

以病自 丐,改左龙武统军。

卒,年七十一,赠司空。

泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷七十三-译文

令狐张康李刘田王牛史

令狐彰,字伯阳,京兆富平人,他的祖先是从敦煌迁来的。父亲令狐濞,是一位有名的好官。起初,令狐濞在范阳做尉官时,与一个民家女子私通,生下了令狐彰。后来令狐濞被罢官回家,把令狐彰留在了母亲那里。令狐彰长大后,性格坚毅果敢,通晓书传大义,射箭精准。他跟随安禄山,被任命为左卫郎将。与张通儒一起进入长安,又被任命为左街使。两京平定后,他逃到河朔地区。史思明任命他为博、滑二州刺史,驻扎在滑台。当时宦官杨万定监滑州军,令狐彰想通过节操来显扬自己,招募勇士夜渡黄河,将兵马和州县的情况全部登记上报,通过杨万定传达给朝廷。肃宗非常高兴,下诏慰劳他。令狐彰移师杏园渡,史思明怀疑他,派薛岌带兵劫持他。令狐彰以大义晓谕众人,大家都感动并拼死效力,于是击败了薛岌的军队,突围而出,带领数百名部下入朝,被赐予甲第、帷帐、什器等,任命为滑亳、魏博节度使。河朔平定后,加封为御史大夫,封霍国公,检校尚书右仆射。

起初,滑州是敌人的要冲,城邑荒废,令狐彰亲自教导官吏,检阅军队,鼓励农耕,法令严明,没有人敢违犯。田地大量开垦,仓库充实,每年的贡赋按时缴纳。当时吐蕃侵犯边境,朝廷召防秋兵,令狐彰派遣三千士兵,自带粮食,所过之处秋毫无犯,供给的物资都推辞不受,当时人们都称赞他的才能。但他猜忌心重,残忍无情,得罪他的人往往被杀。他因怒颍州刺史李岵,派姚奭去代替他,并告诫说:“如果不按时交接,就杀了他。”李岵知道他的阴谋,于是杀了姚奭,死者百余人,逃到汴州,上书自辩,令狐彰也弹劾他。河南尹张延赏害怕令狐彰,扣留了李岵的使者,所以令狐彰的奏章先到朝廷,李岵被贬到夷州,被杀。令狐彰与鱼朝恩有矛盾,等到鱼朝恩掌权,令狐彰不敢入朝。

恰逢母亲去世,令狐彰失明,不久去世。在他病重时,命令儿子令狐建、令狐通、令狐运回到东都的私宅,将军府中的兵仗财用簿册全部上交,上表推荐吏部尚书刘晏、工部尚书李勉可以担当大事,请求让他们代替自己。代宗看到表章后非常悲痛,下诏褒奖他的家族,追赠他为太傅。

令狐建历任右龙武军使。德宗到奉天时,令狐建正在训练士兵射箭,于是带领四百人随行,担任后卫。被提拔为行在中军鼓角使、左神武军大将军。他的妻子是成德节度使李宝臣的女儿,令狐建想抛弃她,诬陷她与门客郭士伦私通,鞭打郭士伦致死并驱逐了妻子,郭士伦的母亲悲痛愤恨而死。李宝臣请求弹劾审查,但没有结果。令狐建因赦免而免罪。皇帝拿出常膳钱五十万安葬郭士伦母子,并抚恤其家人。不久,令狐建被起用为右领军大将军。又因专擅杀人,因功勋被宽恕。因妄自陈诉,被贬为施州别驾,去世后追赠右领军大将军,又加赠扬州大都督。

宪宗时,宰相李吉甫上奏说:“令狐彰临死前,将土地兵甲登记上交,遣送诸子回到私宅,令狐彰同时期的河朔诸镇,传位给子孙,显赫数代,只有令狐彰忠义奋发,而长子令狐建因事获罪,幼子令狐运无辜,都被流放而死,现在只有令狐通幸存,希望陛下任用他。”于是任命令狐通为赞善大夫。当时讨伐蔡州,所以连续调任为寿州团练使。听说李吉甫去世,令狐通心中不安。每次作战,虚报首级,失败则隐瞒不报。露布上奏,宰相武元衡驳回。后来被贼军攻击,焚烧粮仓,攻破屯栅,令狐通非常害怕,深挖壕沟不敢出战。朝廷下诏金吾大将军李文通宣慰,李文通即将到达时,令狐通被取代。被贬为昭州司户参军事。很久以后才被召为右卫将军,给事中崔植退还了他的任命诏书,皇帝派人告诉崔植,因为令狐彰有功,不忍心抛弃他的后代,诏书才下达。最终官至左卫大将军。

令狐运任东都留守将,被杜亚陷害,流放死于归州。

张孝忠,字孝忠,本是奚族人,世代为乙失活酋长。父亲张谧,开元年间率众归顺,被授予鸿胪卿。张孝忠原名阿劳,以勇猛闻名,燕、赵地区的人们都推崇张阿劳、王没诺干,二人齐名。没诺干就是王武俊。张孝忠身材魁梧,身高六尺,性格宽厚,侍奉父母孝顺。天宝末年,因擅长射箭在宫中供奉。安禄山上奏任命他为偏将,击败九姓突厥,因功升任漳源府折冲。安禄山、史思明攻陷河、洛地区,张孝忠常为贼军前锋。史朝义失败后,他主动归顺,被授予左领军将军,率兵归属李宝臣。多次加封为左金吾卫将军,赐名孝忠。李宝臣因为他沉着坚毅、谨慎细致,于是与他结为姻亲,将易州诸屯交给他统制,十多年间,威名和恩惠广为流传。田承嗣侵犯冀州,李宝臣交给他四千兵马,派他出上谷,驻扎在贝丘。田承嗣见他的军队整齐严明,感叹说:“阿劳在这里,冀州不可图谋。”于是烧毁营寨离去。李宝臣与朱滔在瓦桥交战,上奏任命张孝忠为易州刺史,分派七千精骑,抵挡幽州军。升任太子宾客,封符阳郡王。

李宝臣晚年有些忌刻,杀了大将李献诚等人后召张孝忠,张孝忠不去,又派他的弟弟张孝节去召他。张孝忠回答说:“诸将没有过错,却接连被杀。我害怕灾祸,不敢去,也不敢背叛,就像您不去朝见天子一样。”张孝节哭着说:“如果回去,就会被杀死。”张孝忠说:“一起去就会一起死,我留下,就没有祸患了。”果然不敢杀他。

然而李宝臣一向善待张孝忠,等到他病重不能说话时,用手指着北方而死。他的儿子李惟岳擅自继位,朝廷下诏朱滔率幽州兵讨伐他。朱滔忌惮张孝忠善战,担心他出兵成为自己的祸患,派判官蔡雄去劝说:“李惟岳是个小孩子,玩弄兵器抗拒命令,我奉诏讨伐罪人,您是老将,为什么要帮助叛逆而不自求福呢?现在昭义、河东军已经击败田悦,淮西军攻下襄阳,梁崇义的尸体从井中捞出,汉江上斩首五千人,河南军不久就会北上,赵、魏的灭亡指日可待。您如果弃暗投明,率先归顺朝廷,可以建立不朽的功勋。”张孝忠同意,派将领程华与朱滔联络和好,派易州录事参军事董稹入朝。德宗嘉奖他,升任张孝忠为检校工部尚书、成德军节度使,命令他与朱滔合力。张孝忠在恒州的子弟都死了。张孝忠感激朱滔的恩德,为儿子张茂和娶了朱滔的女儿,盟约更加牢固。

在束鹿击败李惟岳,朱滔想乘胜袭击恒州,张孝忠却率军向西北,驻扎在义丰。朱滔怀疑他,张孝忠的将佐劝谏说:“尚书对朱司徒推心置腹,可以说是至诚了。现在逆贼已经溃败,大功未成,以后会后悔的。”张孝忠说:“本来是为了破贼,贼已经破了,而恒州有很多老将,逼迫他们就会死战,缓一缓他们就会改变主意。而且朱滔言大而识浅,可以共谋开始,难以共守成功。所以我坚守在这里,等待贼军自灭。”朱滔也停止进军,驻扎在束鹿。一个多月后,王武俊果然杀了李惟岳献上首级。不久,定州刺史杨政义献州投降张孝忠,于是拥有了易、定二州。当时将成德地分为三部分,朝廷下诏在定州设军,名义武军,任命张孝忠为节度使、易定沧等州观察使。

后来朱滔与王武俊叛乱,又派蔡雄去劝说张孝忠,张孝忠回答说:“我既然是大唐的臣子,天性朴实刚强,已经效忠朝廷,不会再助纣为虐了。我与王武俊从小相识,但他喜欢反复无常,不可信任。请转告朱司徒,记住我的浅见。”朱滔再次引诱

用金银和丝绸来贿赂他,他都不接受。

在易州和定州之间,他挖掘壕沟,修筑堡垒,修理武器,激励将士,登上城墙坚守。

敌军全部兵力来攻打他,皇帝命令李晟和窦文场率军救援孝忠,敌军撤退,于是保全了他的军队。

孝忠因此与李晟结为亲家。

天子离开奉天,孝忠派遣将领杨荣国率领六百精锐士兵协助李晟前往救援,收复了京师。

兴元初年,皇帝下诏任命他为同中书门下平章事。

贞元二年,河北发生蝗灾,百姓饿死如堆积,孝忠与部下一起过着简朴的生活,每天只吃豆子,人们佩服他的节俭,推崇他为贤将。

第二年,他被任命为检校司空。

皇帝下诏让他的儿子茂宗娶义章公主为妻,孝忠派遣妻子入朝,亲自迎接,赏赐非常丰厚。

五年后,他被部下迷惑,率兵袭击尉州,攻入后,奉诏返回镇守。

有关部门弹劾他擅自出兵,削去了他的司空职位。

六年后,恢复了他的官职。

他去世时六十二岁,追封为上谷郡王,赠太师,谥号为贞武。

他的儿子有茂昭、茂宗、茂和。

茂宗,多次升迁至光禄少卿、左卫将军。

元和年间,历任闲厩使。

起初,至德年间,西戎攻陷陇右,陇右监和七厩都被废弃,闲厩私自占有这些土地的收入,宝应初年,才将这些土地分给贫民。

茂宗依仗皇帝的恩宠,上奏要求收回这些土地的赋税,又上奏要求夺取麟游岐阳的牧地三百余顷,百姓向朝廷申诉,皇帝下诏监察御史孙革调查,孙革回奏说不可行。

茂宗依仗左右大臣的帮助,诬告孙革的奏报不实,皇帝又派遣侍御史范传式复查,结果全部夺回了这些土地。

长庆初年,岐州百姓集体申诉,御史调查后,将这些土地全部归还给百姓。

宝历初年,茂宗升任兗海节度使。

最终担任左龙武统军。

茂和,历任左武卫将军。

裴度讨伐蔡州时,上奏任命他为都押衙。

茂和多次以胆量和勇气请求自试,认为裴度没有功劳,拒绝前往。

裴度请求斩杀他以号令军队,宪宗说:“我因为他家忠诚且孝顺,为你远斥他。”

后来他最终担任诸卫将军。

茂昭本名升云,德宗时赐予今名,字丰明。

他年轻时沉着坚毅,颇通书传。

孝忠在世时,他多次升迁至检校工部尚书。

孝忠去世后,皇帝任命邕王谅为义武军节度大使,以茂昭为留后,封为延德郡王。

两年后,他成为节度使。

他的弟弟昇璘轻视王武俊的为人,在座上辱骂他,王武俊大怒,袭击义丰、安喜、无极,掳掠万余人,茂昭坚守城池,派人厚礼道歉,才停止。

过了很久,他入朝,从容地向皇帝谈论河朔的事情,皇帝肃然起敬,说:“恨见卿晚!”

皇帝在麟德殿设宴款待他,赐予良马、甲第、器币等丰厚赏赐,下诏让他的儿子克礼娶晋康郡主为妻。

皇帝正倚重他治理北方,恰逢皇帝去世,因此茂昭每次入朝,都悲伤得不能自已。

顺宗即位后,晋升他为同中书门下平章事,再次派遣他镇守,赐予两名女乐,他坚决推辞,车到府门,茂昭引诏使辞谢说:“天子的女乐,不是臣下应该见的。过去汾阳、咸宁、西平、北平都有大功,所以应当赐予。如今臣下述职入朝,为何滥赏?日后有立功之臣,陛下如何加赏?”

再次赐予安仁里的府第,他也推辞不受。

宪宗元和二年,他请求入朝,五次上奏才被允许。

他希望留下,但皇帝不允许,加封他为兼太子太保。

他返回后,王承宗叛乱,皇帝下诏河东、河中、振武、义武合军为恒州北道招讨,茂昭治理粮仓,设立亭候,平整道路,等待西军。

王承宗率领两万骑兵越过木刀沟与官军激战,茂昭亲自披甲为前锋,命令他的儿子克让、侄子克俭与各军分左右翼包围敌军,大败敌军,王承宗几乎陷入危险。

恰逢有诏书命令撤军,加封他为检校太尉,兼太子太傅。

他请求举家回朝,多次上表,皇帝才允许。

北镇派人游说他,他都不接受。

皇帝下诏左庶子任迪简为行军司马,乘驿马前往接替。

茂昭奉上两州的符节、管钥、图籍归还朝廷。

他先命令妻子儿女上路,告诫说:“我让你们离开易州,希望后世不被污俗所染。”

还未到半路,他被任命为兼中书令,充任河中晋绛慈隰节度使。

到达京师后,双日在延英殿召见,对答五刻钟后结束。

他又上表请求将坟墓迁到京兆,皇帝允许。

第二年,他因头部生疽去世,享年五十岁,册赠太师,谥号为献武。

皇帝感念他的忠诚,提拔他的儿子们担任要职,每年赐予绢二千匹。

他的小儿子克勤,开成年间历任左武卫大将军。

有诏书赐予他一个儿子五品官,克勤因为儿子年幼,推让给外甥,吏部员外郎裴夷直弹劾说:“克勤违反法律,庇护他族,开了日后卖爵的先例,不可允许。”

皇帝下诏听从,于是成为法令。

裴夷直字礼卿,也刚直,考中进士,历任右拾遗,多次升迁至中书舍人。

武宗即位后,裴夷直视册牒,不肯签署,于是被贬为杭州刺史,再贬为驩州司户参军。

宣宗初年,他被召回内地,再次担任江、华等州刺史。

最终担任散骑常侍。

陈楚是茂昭的外甥,字材卿,定州人。

他有军事才能,侍奉茂昭,历任牙将,常率领精锐士兵随从征伐。

茂昭入朝后,他被提拔为诸卫大将军,封为普宁郡王。

元和末年,义武节度使浑镐战败,定州发生叛乱,皇帝任命陈楚为节度使,乘驿马赶赴军中。

到达城郊时,没有人迎接,左右劝他不要进城,陈楚说:“定军不来迎接是为了试探我。如今不进城,正好中了他们的计。”

于是他冒雪行进了四十里,夜里进入州城,然而军队的编制和部署,都是陈楚的旧部,因此众心才安定下来。

他调任河阳三城,入朝担任左羽林统军,检校司空。

他去世时六十一岁,赠司空。

他的儿子君奕,也官至凤翔节度使。

康日知是灵州人。

他的祖父康植,在开元年间,曾擒获康待宾,平定六胡州,玄宗召见他,提拔他为左武卫大将军,封为天山县男。

康日知年轻时侍奉李惟岳,多次升迁至赵州刺史。

李惟岳叛乱时,康日知与别驾李濯及部将百人歃血为盟,坚守州城自保。

李惟岳大怒,派遣先锋兵马使王武俊攻打他,康日知派人向王武俊谢罪说:“贼兵孱弱,怎能共安危?我城坚固,士兵和睦,即使一年也难以攻下,况且贼兵所依赖的是田悦,田悦的军队在邢州血战,壕沟可以浮起,不能摧毁半座城墙,何况我城的完整?”

他又伪造台检文书给王武俊看,说:“使者带着诏书谕示中丞,中丞为何辜负天子,跟随小儿跳梁?”

王武俊醒悟,率兵返回,斩杀李惟岳献上。

德宗赞赏他的谋略,提拔他为深赵观察使,赐实封户二百。

后来王武俊拒绝命令,派遣将领张钟葵攻打赵州,康日知击败他,将俘虏送到京师。

兴元元年,皇帝将深赵并入成德,调任康日知为奉诚军节度使,又调任晋绛,加封检校尚书左仆射,封为会稽郡王。

贞元初年去世,赠太子太师。

他的儿子志睦,字得众。

他身材高大,擅长骑射。

他隶属右神策军,多次升迁至大将军。

他讨伐张韶,因功兼任御史大夫,升任平卢军节度使。

李同捷叛乱时,他放兵掳掠千乘,志睦挫败了他的锐气,使他无法得逞,于是攻下蒲台,夺取了他的全部武器。

加封检校尚书。

左仆射。迁至泾原,封为会稽郡公。去世时五十七岁,追赠为司空。

他的儿子承训,字敬辞。因家族功勋晋升为左神武军将军。宣宗提拔他为天德军防御使,军中马匹匮乏,敌军来犯,屡次战败,承训削减不必要的开支,购买马匹增强军队,军队因此士气大振。起初,党项人攻破射雕军洛源镇,俘虏了所有人,听闻承训的威严政策,都将俘虏归还,不敢再挑衅。皇帝下诏任命他为检校工部尚书,封为会稽县男,升任义武节度使。

当时南诏攻破安南,皇帝下诏让他迁至岭西南道,修筑邕州城,合并容管经略使的职权,于是统领诸军行营兵马。南诏深入境内,承训分兵六路出击以包围敌军,战斗不利,士兵死亡十分之八,只有天平军的两千士兵返回驻扎,全军震动。于是节度副使李行素坚守城池不出,南诏围城四天,有人建议夜间出兵袭击敌军,承训犹豫不决,没有采纳。天平军的副将暗中招募三百勇士,夜间用绳索放下城墙,烧毁敌军营地,斩首五百,南诏军惊恐,第二天解围而去。承训谎称大破敌军,向朝廷报告,群臣都来祝贺,加封他为检校尚书右仆射,他的子弟和姻亲都冒领赏赐,而士兵们却没有得到赏赐,怨言四起。岭南东道节度使韦宙向宰相报告此事,承训感到惭愧,称病辞职,被任命为右武卫大将军,分司东都。

咸通年间,南诏再次侵犯边境。武宁军的七百士兵戍守桂州,六年不得轮换,列校许佶、赵可立因众怒杀了都将,前往监军使处请求粮草和铠甲北归,未获允许,便擅自打开仓库,劫取战械,推举粮料判官庞勋为首领,率领众人上路。懿宗派宦官张敬思护送,下诏让本道观察使崔彦曾安抚他们。到达潭州时,监军诡计夺走了他们的兵权,庞勋害怕必死无疑,便篡夺船只沿江而下,继续招兵买马,收留亡命之徒,藏匿银刀军的逃亡士兵。到达徐城时,庞勋谋划道:“我们只要叩城大呼,众人必定响应,前日的五十万赏钱就能到手。”众人欢喜。牙将赵武等人想逃跑,庞勋斩首送给崔彦曾说:“这是扰乱军心的人。”崔彦曾无法责问。庞勋怨恨都押衙尹戡、教练使杜璋、兵马使徐行俭,又派人告诉崔彦曾说:“士兵们有罪,不敢卸甲,请分为两屯。”并要求撤换尹戡等人。府属温廷皓对崔彦曾说:“庞勋擅自委任戍守,这是第一可杀。专杀大将,这是第二可杀。私自设置军队,这是第三可杀。士兵们不是子弟就是父兄,振臂一呼,内外必定响应,银刀军的亡命之徒也在其中,这是第四可杀。请分两营,胁迫撤换三将,这是第五可杀。”崔彦曾认为有理。于是在黄堂前举行祃祭,选拔三千士兵交给都虞候元密。驻扎在任山,等待庞勋到来时劫取他,派侦察兵穿着破旧衣服侦察敌情。傍晚时分,庞勋到达,捕获了侦察兵,得知了他们的计划,便用假人迷惑敌人,插上虚旗,然后从诡路袭击符离。元密很久才醒悟,回军驻扎在城南。庞勋与宿将乔翔在睢河交战,乔翔大败,代理太守焦璐逃走。庞勋占据州城,自称兵马留后。

起初,焦璐决开汴水,断绝庞勋的北归之路,水未到时,庞勋渡过汴水,等到元密的军队攻打宿州时,大水到来,涉水攻城,未能攻下。庞勋劫取百艘船只运粮前往泗州,留下妇女和弱者守城。第二天,元密发觉,追击他们,士兵们还未吃饭。敌军在船上埋伏,在汴水上列阵,军队见到元密都逃跑。元密追击,伏兵发动,夹攻元密,元密战败,全军覆没。庞勋于是进入徐州,囚禁崔彦曾及其官属,杀了尹戡等人。又攻占下邳、涟水、宿迁、临淮、蕲、虹等县,全部攻下。派遣伪将驻扎在柳子、丰、滕、沛、萧等地,以扩张军力,并公开上书请求任命为节度使。有个叫周重的人,隐居在濠、泗之间,号称有谋略,庞勋迎为上宾,询问对策,周重建议:“赦免囚徒,占据扬州,北收兗、郓,西取汴、宋,东掠青、齐,拓展疆土至大河,依靠敖仓的粮食,可以持久。”庞勋没有雄才大略,没有采纳。伪将刘行及攻打濠州,俘虏刺史卢望回,自称刺史。皇帝派宦官康道隐宣慰徐州,庞勋在郊外迎接,旗帜铠甲矛戟绵延三十里,派骑兵鸣鼓角,声音震动山谷。在球场设宴,引导康道隐检阅他的军队,谎称有六十名贼兵来降,妄杀平民,献上首级夸耀胜利。”康道隐回去后,坚决请求任命庞勋为节度使。庞勋随即攻占鱼台、金乡、易山、单父等十余县,斩杀官吏,拿出金银布帛招募士兵,游民大多跟随他。

皇帝于是任命承训为检校尚书右仆射、义成军节度使、徐泗行营都招讨使,任命神武大将军王晏权为武宁军节度使、北面行营招讨使,羽林将军戴可师为南面行营招讨使,率领魏博、鄜延、义武、凤翔、沙陀、吐浑等二十万军队讨伐庞勋。

庞勋喜好鬼神之术,有人说汉高祖庙夜间阅兵,人马流汗,庞勋每日前往祈求。巫师说球场有隐龙,得到它就能战胜敌人,庞勋大举征发劳力凿地,未能找到。贼将李圆、刘佶攻打泗州,欧宗、丁从实分别攻占舒、庐、寿、沂、海等地。军队驻扎在海州,预计敌军到来,建造机桥,用长绳连接,敌军一半渡过时,绳子断裂,一半溺死,渡过的人无法战斗,被歼灭。敌军另取和州,攻破沐阳、下蔡、乌江、巢等县,扬州大为恐慌,百姓纷纷渡江。淮南节度使令狐綯写信陈述利害,许诺帮助庞勋求取节度使职位,庞勋按兵不动,听从命令。淮南联合宣、润的军队驻扎在都梁山。庞勋夜间渡过淮河,黎明时逼近敌营,贼将刘行立、王弘立与庞勋会合,击败淮南将李湘,驻扎在淮口,劫掠盱眙。皇帝又下诏让将军宋威与淮南合力。

承训驻扎在新兴,敌军挑战,当时各道军队尚未集结,承训帐下只有一万人,退守宋州。庞勋更加骄横。光、蔡的巨贼攻陷滁州,杀死刺史高锡望响应庞勋。戴可师率领三万军队夺取淮口,包围庞勋的都梁山,降服其部众。戴可师因胜利而骄傲,不设防备,王弘立率兵袭击,戴可师未能列阵而溃败,士兵溺死淮河,逃散的数百人,敌军取下戴可师的首级传送到徐州。皇帝下诏任命马士举为淮南节度使、南面行营诸军都统,迅速传令到扬州。马士举说:“城池坚固,士兵众多,敌军能做什么?”众人稍感安心。起初,皇帝因王晏权是智兴的儿子,任命他为武宁军节度使,想以此震慑敌军。到此时,反而被敌军围困,不敢出战,于是改任陇州刺史曹翔为兗海节度使、北面都统招讨使,驻扎在滕、沛,魏博将薛尤驻扎在萧、丰。

贼首孟敬文想脱离庞勋自立,暗中刻下铭文“天口云云,赐你将军”,夜间埋在野外,耕田的人发现后献上,众人惊骇,于是斋戒三天授予他。庞勋得知他的阴谋,派人袭击杀了他。

于是承训驻扎在柳子右,夹汴水修筑堡垒,连绵一舍。庞勋登记城中士兵,只有三千人,强迫百姓穿上铠甲,百姓都挖洞逃走。王弘立渡过睢水,包围新兴、鹿塘。承训派沙陀骑兵践踏敌军,王弘立逃走,士兵跳水而死,从鹿塘到襄城,伏尸五十里,斩首二万,缴获的兵器铠甲不计其数。承训攻打柳子,姚周渡水作战,

再次失败,乘着风势放火焚烧敌军,周提率领残余士兵撤退,沙陀军紧追不舍,到了芳亭,死者堆积如山,斩杀了刘丰,而周提带着十名骑兵逃到宿州,被守将斩杀。

庞勋害怕,于是杀害了崔彦曾等人,对手下说:“皇上不让我担任节度使,我们真的反了。”大肆征兵,得到了三万人。

许佶、赵可立劝庞勋自称“天册将军”,庞勋到汉高祖庙接受任命,任命他的父亲庞举直为大司马,守卫徐州。

有人说:“现在是大事情,不能偏私于父亲,失去上下秩序。”庞举直于是在朝廷上拜见,庞勋坐着接受。

庞勋带兵去救刘丰,刻了一个木头的妇人,穿着红衣披散头发,军队经过时,砍倒并焚烧,然后继续前进。

庞勋夜里进城,外面的人不知道。

庞勋派出精锐军队攻击援军营地,魏博军知道庞勋亲自带兵,惊慌溃散。

贼军把缴获的东西送到徐州炫耀。

曹翔退守兗州。

庞勋想乘胜攻打承训,有人说:“现在北方的军队败了,西边的军队动摇,不足为虑。现在是养蚕的季节,应该让士兵休息种田,等到秋天兵马强壮,一定能取胜。”

庞举直说:“时机难得,希望将军不要放过敌人。”

庞勋说:“好。”

当时承训正在攻打临涣,听到庞勋的计划,撤回军队等待。

庞勋的军队都是市井之徒,喧嚣狂妄,还没列阵就逃跑,互相践踏死了四万人。

庞勋脱下盔甲,穿上脏衣服,收拢了三千残兵回去,派张行实驻扎在第城。

马士举去救泗州,贼军撤退,进攻濠州。

这时,又下诏让黔中观察使秦匡谋讨伐贼军,攻下招义、钟离、定远。

庞勋派吴迥驻扎在北津支援濠州,马士举率领精锐渡过淮河,彻底摧毁了他们的营地。

当初,庞勋逃跑时,害怕士兵不听从命令,谎称有神在野外呼喊:“天符降下,国兵停止。”

庞勋让手下互相传话,天符没有降下,所以在北津失败。

皇帝对魏博军没有取胜感到愤怒,任命宋威为西北面招讨使,率领三万军队驻扎在萧、丰,约定庞勋:“投降的人可以赦免。”

起初,宿州的刘洪,穿着黄袍,骑着白马,派人送信到观察府说:“我要称王徐州。”

崔彦曾杀了他,他的党羽躲在山谷里,想投靠庞勋,承训劝降了他们。

朝廷的军队攻破临涣,斩杀了一万人,收复了襄城、留武、小睢等堡垒。

曹翔攻下滕州,贼将带着蕲、沛投降,贼将李直逃入徐州。

曹翔又攻破丰、徐城、下邳,贼军更加窘迫。

庞勋让张玄稔守卫宿州,张儒、刘景协助他,自称统军,堡垒相望。

承训攻下第城,张行实逃到宿州,承训于是包围了宿州。

张行实告诉庞勋:“官军的主力都在这里,西边空虚,将军可以直接攻打宋、亳,出其不意,宿州的包围自然解除。”

庞勋很高兴,带兵向西,让庞举直、许佶守卫徐州。

承训攻打失败,十次交战都胜利了。

派能言善辩的人去威胁张玄稔。

张玄稔是贼军的重要将领,用帛书射到城外,约定杀掉庞勋后投降,派张皋送信。

不久与两位将领在柳溪会面,埋伏士兵在旁边,张玄稔骑马呼喊:“庞勋的头已经被砍下送到仆射的营寨了!”

埋伏的士兵冲出来,斩杀了刘景、张儒。

张玄稔率领众将赤膊见承训,自述陷入贼军没有早日奋起,长期暴露在朝廷军队面前,愿意擒拿贼军赎罪。

承训答应了。

又请求假装溃败的军队去劫持符离。

符离不知道,放他们进去,进去后立即斩杀守将,得到一万士兵,向北攻打徐州。

许佶等人不敢出战。

张玄稔包围了城池,崔彦曾的旧吏路审中打开城门让张玄稔的军队进来,许佶等人从北门逃跑,张玄稔亲自追击,士兵大败,都跳河而死,斩杀了庞举直、许佶、李直等人,收编了叛军的亲属全部杀掉。

庞勋听说徐州已经被攻下,士气低落,没有依靠,还有两万士兵,从石山向西,所到之处焚烧掠夺。

承训率领八万军队追击,沙陀将领硃耶赤衷急追到宋州,庞勋焚烧南城,被刺史郑处冲击败,准备向南逃往亳州,承训的军队沿着涣水向东,贼军逃到蕲县,官兵断了桥,来不及渡河,承训于是猛烈攻击,斩杀了一万人,其余的都淹死了。

过了三天,找到了庞勋的尸体。

在京城斩杀了他的儿子。

吴迥守卫濠州,粮食吃完了就吃人,驱赶妇女儿童运柴填护城河,填满后整队出发,马士举斩杀了他献上。

庞勋刚得到徐州时,财物储备荡然无存,于是四处掠夺,十五岁以上的男子都拿起武器,用锄头钩子做武器,号称“霍锥”,攻破了十几个州,两年后被消灭。

下诏提拔张玄稔为右骁卫大将军,承训升任检校左仆射、同中书门下平章事,调任河东节度使。

于是宰相路岩、韦保衡弹劾承训讨伐贼军时拖延,贪图战利品,不及时上报战功。

贬为蜀王傅,分司东都。

再贬为恩州司马。

僖宗即位,任命为左千牛卫大将军。

去世,享年六十六岁。

儿子传业,曾经跟随父亲征战,最终担任鄜坊节度使。

李洧,是淄青节度使李正己的堂兄。

起初,担任徐州刺史。

建中初年,李正己去世,儿子李纳叛乱,攻打宋州,李洧带着徐州归顺朝廷,加封兼御史大夫,封为潮阳郡王,实封二百户,担任招谕使。

起初,李洧派巡官崔程入朝,并且告诉宰相:“徐州不足以独自抵抗贼军,得到海、沂作为节度使,可以成功。李洧一向与二州刺史有约定,而且不肯为贼军守卫。”

崔程先咨询张镒,而卢杞生气没有先告诉他,所以李洧的请求被搁置。

等到李纳攻打徐州,刘玄佐与诸将击退了他。

贼军势力正盛,于是加封李洧为徐海沂密观察使。

当时海、密被贼军占领,不接受命令,李洧没有办法夺取。

升任检校户部尚书。

后来背上长了毒疮,稍微好转,坐轿子经过市场,市民欢呼,李洧受惊,毒疮破裂而死,追赠尚书左仆射。

让李洧的将领高承宗接替他。

他的弟弟李淡,是个阴险的人,不甘心居于人下,暗中约定李纳攻打徐州作为内应,并且劝说滕州将领翟济,翟济抓住他报告。

提拔翟济为沂州刺史。

召李淡入京,因为李洧的赦免没有治罪。

刘澭,是卢龙节度使刘怦的次子,刘济的弟弟。

涉猎书史,有才能武艺,喜欢施舍爱护士兵,能得到士兵的拼死效力。

起初跟随硃滔,经常陈述君臣大义,抑制他的凶暴。

等到刘怦得到幽州,不到三个月就病重将死,刘澭侍奉汤药从未离开,按照父亲的命令从莫州召来刘济,刘济继承总领军事,因此感激刘澭的谦让,任命他为瀛州刺史,如果自己去世,允许他接替自己。

后来,刘济让自己的儿子担任副大使,刘澭心中不满,于是请求带领自己的部队为天子守卫陇地,带领一千五百名士兵迅速返回京城,没有一个士兵敢违抗命令。

德宗非常宠爱他,任命为秦州刺史,驻扎在普润。

军中不设音乐。

士兵生病,亲自慰问他们的需求,不幸去世,为他哭泣。

宪宗即位,方士罗令则到刘澭的军营,妄言废立来动摇刘澭,刘澭命令把他抓起来,罗令则说:“我的同党很多,你不要囚禁我,约定在大行皇帝灵柩出发时发兵,没有不成功的。”

刘澭把他押送到京城,杀了他。

记录功劳,给他的军队起名为保义。

蕃戎畏惧,不敢入侵。

常常愤慨有收复河湟的志向,多次向朝廷进言,没有被采纳。

封为彭城郡公。

等到生病,登记士兵马匹请求接替。

回来后,在路上去世,享年四十九岁,追赠尚书右仆射,谥号为景。

弘正,字安道。他的父亲廷玠,崇尚儒学,不喜欢军事,与承嗣是堂兄弟,曾任平舒丞,后调任乐寿、清池、束城、河间四县的县令,以治理有方著称。后来升任沧州刺史。李宝臣、硃滔与承嗣不和,联合军队围攻沧州,廷玠坚守多年,即使粮食耗尽也没有人叛变。朝廷赞赏他的节操,将他调任相州。承嗣侵占磁州、相州,廷玠没有受到牵连。等到悦继位,忌惮廷玠的正直,召他担任节度副使。廷玠到任后,责备悦说:“你继承了伯父的事业,应当遵守朝廷的法度以保持富贵,何必与恒州、郓州的叛臣为伍?自从战事兴起以来,背叛天子的人有谁能保全宗族?你若不悔改,不如杀了我,不要让我看到田氏的血染红别人的刀!”于是称病不出。悦去道歉,廷玠闭门不见,最终愤恨而死。

弘正自幼精通兵法,擅长骑射,承嗣非常喜爱他,认为他必定能振兴家族,给他取名为“兴”。季安在位时,弘正担任衙内兵马使、同节度副使,封为沂国公。季安奢侈放纵,喜欢杀戮,弘正从容规劝,军中依赖他,大家都归附于他。季安内心忌惮,将他调任临清镇将,想借机除掉他。弘正假装瘫痪,卧床不出,得以幸免。季安死后,其子怀谏继任节度使,召弘正回任旧职。

怀谏将政务交给家奴蒋士则处理,措施不公,引起众怒,大家都说:“兵马使才是我们的统帅。”牙兵们立即到弘正家中迎接他,弘正拒绝接受,众人在门外喧哗,弘正出来,众人向他行礼,逼迫他回府,弘正跪在地上,意识到无法逃脱,便对军队下令说:“你们不嫌弃我无能,让我统领军队,现在我与你们约定,你们能听从命令吗?”大家都说:“唯命是从。”弘正说:“我要遵守天子的法度,将六州的版籍上交给朝廷,如果天子没有任命,谁敢请求我的旗节就处死,杀人或掠夺的人也处死。”大家都说:“遵命。”于是弘正回到府中,杀了蒋士则及其党羽十余人。随后,他绘制了魏、博、相、卫、贝、澶的地图,将户籍上交给朝廷,不敢擅自任命官员,而是等待朝廷的任命。

以前,将领们出征时,会将妻子儿女作为人质,百姓之间不得往来。弘正废除了这些禁令,允许百姓互相馈赠、庆贺和吊唁。对于奢侈的服饰和玩物,他当天就下令销毁。承嗣在位时,正寝华丽显赫,弘正不敢居住,改在采访使的堂皇听事。幽州、恒州、郓州、蔡州的人非常害怕,派人来劝说弘正,弘正都拒绝并遣返了他们。宪宗赞赏他的忠诚,下诏任命他为检校工部尚书,充任魏博节度使。又派司封郎中知制诰裴度前来宣慰,赏赐军队一百五十万缗钱,六州的百姓免除一年的赋税,赦免在押的囚犯,慰问年长者、孤独者和残疾无法自存的人。裴度明辨事理,详细陈述朝廷的厚意,弘正感到自愧不如,于是与裴度深交,更加恭敬地侍奉朝廷。他还请求裴度巡视他的辖区,宣示天子的恩诏。随后,他让节度佥谋布衣崔欢上表谢恩,并说:“自天宝以来,山东的肥沃土地变成了战场,官职世袭,刑赏自专,国家忍辱负重,已经六十年了。臣若能借天年,奉陛下的旨意,希望能弘扬太和,洗刷伪风,然后退隐田园,避让贤者之路,死而无憾。”皇帝下诏褒奖,并赐予他新的名字,赏赐丰厚。

天子讨伐蔡州,弘正派儿子布率领三千士兵参战,屡立战功。李师道怀疑他会袭击自己,不敢公开援助蔡州,因此元济失去支援,朝廷的军队得以成功讨伐。王承宗叛乱,皇帝下诏让弘正率领全军压境,在南宫击败了王承宗的军队,王承宗害怕,向弘正求饶,弘正上表朝廷,王承宗献上德、棣二州谢罪,并送两个儿子作为人质。

不久,李师道抗命,皇帝下诏让弘正与宣武等五节度使的军队一起讨伐。弘正从扬刘渡过黄河,在距离郓州四十里的地方筑垒坚守;李师道的大将刘悟率领精兵驻扎在河东。双方在阳谷交战,弘正两次遭遇敌军,两次击败他们,斩杀一万多人,敌军形势危急。刘悟于是反戈一击,斩下李师道的首级,向弘正投降,献上十二个州。起初,刘悟平定叛军后,在军中大摆宴席,持续了三天,还安排了角抵戏,邀请魏博的使者到廷中取乐,刘悟瞪眼挥臂助兴,在座的人都畏惧刘悟的勇猛。有人告诉弘正,弘正说:“郓州的士兵已经疲惫不堪,伤员还未康复,刘悟应当抚恤死者,慰问生者,安抚士大夫的心,怎么能只顾眼前的快乐呢?我奉诏巡视军队,观察刘悟的动向,现在知道他无能为力了。”不久,皇帝下诏任命刘悟为义成军节度使,刘悟狼狈上路,时人都称赞弘正的明智。

因功绩,弘正被加封为检校司徒、同中书门下平章事。这一年,他入朝觐见,在麟德殿受到皇帝的特别优待;皇帝还接见了他的僚佐将校二百多人,并给予赏赐;弘正被晋升为侍中,实封三百户;他的兄长融被提拔为太子宾客、东都留司。弘正多次上表请求留在京城,皇帝慰劳他说:“之前韩弘因病辞去军职,我已经同意了,现在你又这样,我不应违背你的意愿。但魏人喜欢你的治理,四邻畏惧你的威严,你是我的长城,又何必辞去呢?”弘正于是返回。他一直想改变山东世袭的旧风气,所以将所有的子孙都送到朝廷任职,皇帝都予以提拔,家中朱紫满门,荣耀一时。

穆宗即位后,王承元请求成德军的统帅,皇帝下诏让弘正兼任中书令,担任节度使。弘正因为刚与镇人交战,有父兄的仇怨,便带领两千魏兵自卫,进入成德军。当时皇帝赏赐一百万缗钱,未能及时送达,军中有些怨言,弘正亲自安抚才平息。他还请求留下魏兵作为纪律部队,以稳定军心,但度支崔倰吝啬军饷,拒绝了他的请求。长庆元年七月,他将卫兵送回魏州,当月军中发生叛乱,弘正及其家属、将吏三百多人全部遇害,享年五十八岁。皇帝闻讯后非常悲痛,追赠他为太尉,谥号忠愍。

弘正自幼丧父,侍奉兄长融非常恭敬,军中曾分组练习射箭,弘正连续射中,融退下后,责备他,因此在季安猜忌暴虐时能保全自己。当弘正被军中推举为统帅时,融不高兴地说:“你终究不懂得隐藏自己,这是招祸之道。”朝廷知道他们兄弟友爱,下诏任命融为相州刺史,赐予金紫,不想让他们相隔太远。

弘正性格忠孝,喜欢功名,建楼藏书万余卷,精通《春秋左氏传》,与宾客属官整日讲论,有客人为他写了《沂公史例》流传于世。弘正遇害时,他的判官刘茂复幸免于难,士兵们互相告诫说:“这个人议事尽忠,对我们也很信任,谁敢侵犯他的家人,我们就一起杀了他。”

弘正的儿子有布、群、牟。

布字敦礼,自幼聪明。弘正驻守临清时,布知道季安即将面临危险,秘密告诉父亲,请求带领众人归顺朝廷,弘正对此感到惊奇。后来弘正得到魏州,让布统领亲兵。朝廷讨伐蔡州时,布隶属于严绶,驻扎在唐州。皇帝因为布是大臣之子,担心他可能犯罪,影响法度,弘正请求让董畹代替他,但士兵们喜欢布,愿意留下,皇帝于是作罢。布共参加了十八次战斗,攻破了凌云栅,攻下了郾城,因功被任命为御史中丞。裴度轻率地出营观察敌情,贼将董重质用奇兵突袭,布率领数百骑兵突然出击,诸军随后赶到,贼军惊慌撤退。蔡州平定后,布入朝担任左金吾卫将军。谏官曾向皇帝进言。

之前,同僚们想要撤军,布阻止他们说:“让天子能够容纳直言敢谏的臣子,不要轻易进军。”

弘正调任成德,任命布为河阳节度使,父子同一天接受任命。

当时韩弘和他的儿子公武也都担任节度使,而天下人都认为田氏家族忠义。

布每到一处,必定裁减冗员,招募士兵,减轻赋税,鼓励农耕,百姓都感到安定。

长庆初年,调任泾原。

弘正遇害,魏博节度使李愬因病无法指挥军队,朝廷大臣们商议认为魏博强大而镇州弱小,而且魏博人一向感激弘正,认为布贤能且能继承弘正的职位,可以成功。

穆宗立即召见布,解下丧服,任命他为检校工部尚书、魏博节度使,乘驿车前往。

布痛哭流涕,坚决推辞,但穆宗不听;于是布奏乐,与妻子、宾客诀别,说:“我不会回来了!”

还未到魏博三十里,布赤脚披发,痛哭进入魏博,住在简陋的房子里,撤去节度使的仪仗。

对待年老的将士,像对待兄长一样。

每月的俸禄百万钱,一分钱也不私用,还拿出家中的十多万缗钱分给士兵。

认为牙将史宪诚可以胜任,于是将精锐部队交给他。

当时宦官多次催促出战,但军需供应不足,布就用六州的租赋供给军队。

率领三万军队进驻南宫,攻破敌人的两个堡垒。

这时硃克融占据幽州,与王廷凑互为唇齿。

河朔三镇过去互相勾结,桀骜不驯,自私自利,而宪诚心怀异志,暗中想趁机作乱,加上魏博军队骄横,害怕战斗,恰逢大雪,军队寒冷,粮食匮乏,军中有人抱怨说:“以前用兵打仗,粮食全靠朝廷供给。现在六州刮肉与镇州、冀州决一死战,虽然尚书自己瘦了,国家肥了,但魏博人有什么罪过?”

宪诚趁机煽动叛乱。

正好有诏书命令布分兵与李光颜一起救援深州,士兵愤怒,不肯东进,军队溃散,都归附了宪诚,只有中军没有动。

布率领中军返回魏博。

第二天,召集将领们议事,众人喧哗说:“您如果能按照河朔的旧例行事,我们就生死相随,否则,我们无法作战。”

布估计众人将要叛乱,叹息说:“功业无法完成了!”

于是写信向皇帝谢罪说:“臣观察众人的心意,最终会背叛国家。臣没有功劳,不敢忘记死。希望尽快救援元翼,不要让忠臣义士在河朔遭受苦难。”

哭着将信交给他的幕僚李石,然后进入内室,到灵位前,拔刀刺心说:“上以谢君父,下以示三军。”

说完就死了,年仅三十八岁,追赠尚书右仆射,谥号为孝。

他的儿子钅岁,宣宗时任银州刺史,因用私人的铠甲换取边马被判死刑,宰相崔铉上奏说布为国尽忠,可以宽恕钅岁以鼓励忠烈,因此贬为州司马。

群,会昌年间任蔡州刺史,因贪污被判死刑,他的哥哥肇听说后,绝食而死。

宰相李德裕上奏说:“汉朝河间人尹次、颍川人史玉因杀人被判死刑,尹次的哥哥尹初、史玉的母亲浑氏到官府请求代死,结果自缢身亡,当时都赦免了他们的死罪。”

于是武宗下诏减死一等。

牟为人宽厚,明于吏治,任神策大将军。

开成初年,盐州刺史王宰失去羌人的支持,朝廷下诏让牟代替他。

多次升迁至鄜坊节度使,又调任天平,三次任武宁节度使,一次任灵武军节度使,官至检校尚书左仆射,去世。

他的儿子们都有功绩,以忠义为当世所推崇。

王承元是承宗的弟弟。

有深谋远虑。

十六岁时,劝承宗尽快出兵讨伐李师道,承宗轻视他,没有采纳,但军中常常关注他。

承宗死后,还未发丧,大将们谋划另立他人为帅。

参谋崔燧与将领们商议,按照祖母凉国夫人李的命令,让承元继承职位。

承元哭着拜谢,不接受,将领们坚决请求,承元说:“皇上派宦官监军,何不先请示?”

监军到后,又按照命令行事,承元于是谢道:“各位不忘王氏以及我这个孩子,如果有命令,你们会听从我吗?”

众人说:“唯命是从。”

于是承元在牙门旁边处理事务,命令左右不得称他为留后,事情一律由幕僚处理,秘密上表请求朝廷任命主帅。

穆宗下诏让起居舍人柏耆宣慰。

任命承元为检校工部尚书、义成军节度使。

北镇用两河的旧例威胁引诱,承元不接受,将领们都后悔了。

柏耆到达后,士兵们在军中哭泣,承元命令说:“各位不想让我离开,心意固然是好的。但是,违抗天子的诏令,我获罪怎么办?以前李师道有诏书赦免死罪,想举族西迁,将领们阻止不让他走,后来一起杀了他。现在你们幸好放了我,不要与李师道相比。”

于是向将领们一一拜谢,将领们无言以对。

承元立即拿出家财全部分给众人,斩杀不服从命令的十多人,军队才安定下来。

于是谏议大夫郑覃宣慰,赐给军队百万缗钱,赦免囚徒,慰问孤独、残疾不能自存的人,给予粟帛不等。

承元离开镇所,左右的人收拾器物财货随行,承元让他们空手离开,不要留下任何东西。

入朝后,他的兄弟中有四人被任命为刺史,在朝中任职的有四十人。

祖母入宫觐见,皇帝命令宫中以特殊礼节赏赐。

调任承元为鄜坊丹延节度使。

不久调任凤翔。

凤翔右接泾、原,地势平坦,少有险阻,吐蕃多次入侵。

承元占据险要之地修筑防御工事,设置守兵千人,朝廷下诏命名为临汧城。

府城左边有百贾州聚集,过去常被敌人掠夺,以至于烽火相望,承元修筑城墙环绕,人们才感到安全。

因功被封为岐国公。

太和初年,祖母去世,朝廷下诏说:“武俊在乱世中拯救了崩溃的局面,功绩载于史册。现在李氏不幸去世,赠恤应当加厚。”

并且赐给仪仗下葬。

五年后,调任平卢、淄青节度使。

起初,盐禁从未在两河地区实行,承元请求归有司管理,从此兗、郓等镇都遵守法令。

承元为人仁厚,所到之处都爱护百姓。

去世时年仅三十三岁,追赠司徒。

牛元翼是赵州人。

有才能且果敢。

王承宗时依靠他的计谋成为强者,与傅良弼二人位居诸将之首。

王廷凑叛乱,穆宗因为元翼在成德,名声远胜廷凑,从深州刺史升为深冀节度使,以分化他的军队。

廷凑愤怒,派部将王位率精锐部队攻打元翼,未能取胜,于是联合硃克融一起围攻他。

朝廷下诏晋升元翼为成德军节度使,派宣武兵五百人增援,元翼坚守。

长庆二年,朝廷下诏赦免廷凑的罪过,调元翼任山南东道节度使,将深州赐给廷凑,派宦官催促元翼南下。

廷凑怀恨在心,虽然接受了诏书,但军队并未撤围。

招讨使裴度写信责备,克融撤军返回,廷凑也退兵。

朝廷下诏加封两人为检校工部尚书,双方都感到高兴。

一个月后,元翼率领十多名骑兵突围,逃到德、棣,入朝觐见。

廷凑进入深州,将元翼的亲将臧平等一百八十人全部杀死。

元翼在延英殿觐见,受到优厚的赏赐,皇帝命令宦官杨再昌接他的家人,并迎接田弘正的灵柩。

廷凑推辞说弘正的灵柩还在原地,元翼的家人要等到秋天才能送走。

魏博节度使史宪诚派他的弟弟四次前往赵州,劝说廷凑说:“田公并没有得罪赵州,尸体还有什么可惜的?元翼离开深州,只是一个孤将,对他的家人有什么好处?”

廷凑于是将弘正的灵柩送回京师。

元翼听说臧平等被杀,愤恨而死,将朝廷赏赐的东西全部归还,廷凑于是灭了他的家族。

良弼字安道,清河人。

以射箭闻名军中。

起初,瀛州的博野、乐寿,位于范阳、成德之间,每次交战,总是先受到攻击。

二城,原本是重要的军事据点。

德宗因为王武俊击败硃滔的功劳,将这两城都划归成德管辖,因此任命良弼守卫乐寿,李寰守卫博野。

廷凑叛乱时,两地的叛贼互相引诱,但他们坚守城池,为国家固守。

皇帝下诏将乐寿设为左神策行营,任命良弼为都知兵马使;李寰所率领的士兵归属右神策,称为忻州营,也任命李寰为都知兵马使。

赐予他们在京师的宅第。

不久,良弼被任命为沂州刺史。

良弼率领部队出战,凭借战斗力,成功突围。

李寰带领三千士兵前往忻州,廷凑拦截,李寰斩杀三百人,追击的敌人不敢再前进。

皇帝认为良弼和李寰忠诚有功,于是赐予他们奴婢和战马。

召良弼为左神策军将军。

宝历初年,升任夏绥银节度使。

以往有逃亡的蕃帐人,必须赔偿马匹才能收留,良弼上任后,将这些人全部交给他们的部落,酋长们非常高兴。

最终担任横海节度使。

李寰多次升迁,最终担任保义军节度使。

王智兴讨伐李同捷未能成功,乌重胤去世,认为李寰可以共同立功,向朝廷请求,于是任命李寰为横海节度使。

军队所过之处大肆劫掠,到达驻地后按兵不动,李寰亲自入朝,极力陈述贼军的形势,请求增援,打算大规模调兵。

群臣议论李寰的兵力过于强大,且曾劫掠沧州、景州,尚未决定时,棣州已被平定。

李寰内心愧疚不安,愿意留在京师,于是撤销保义军和忻州营,改任夏绥宥节度使,最终去世。

李寰多次调任,治理并无特别之处。

然而廷凑叛乱时,联军十五万未能成功,贼军锋芒不可阻挡,而乐寿、博野两城长期坚守,阻止了贼军的吞并暴行,议论者认为这是难能可贵的。

敬宗时期,李寰将此事上报朝廷。

史孝章,字得仁,性格谨慎。

父亲宪诚,凭借战功崛起,宾客们以挽强击剑为傲,孝章却像书生一样谦让,谈论的都是《诗》、《书》。

魏博节度使李诉查阅大将子弟的军籍,孝章愿意以文职任职,李诉感到惊奇,任命他为都督府参军。

宪诚得到魏地后,升任士曹参军。

孝章见父亲多次违抗朝廷命令,内心不以为然,趁机劝谏说:“大河以北号称富强,然而通过叛乱夺取土地,天下人将河朔视为夷狄。

如今父亲身封侯爵,家财无数,若不彻底洗心革面,竭尽忠诚侍奉朝廷,恐怕灾祸很快就会降临。”说罢泪流满面。

父亲性格粗犷,未能完全听从。

文宗赏识孝章,任命他为节度副使,多次升迁至检校左散骑常侍。

父亲想帮助李同捷,孝章极力反对,宪诚稍感畏惧。

孝章又劝父亲出兵讨伐李同捷以表明立场,皇帝更加赞赏他,晋升他为检校工部尚书。

出兵时,父亲命令孝章统领军队。

入朝后,皇帝给予丰厚的赏赐。

宪诚也上书请求觐见,皇帝知道这不是宪诚的本意,而是因为孝章的启发,因此将相、卫、澶三地分给孝章,任命他为节度使。

未到任时,魏地发生叛乱,父亲死于军中。

皇帝念及史氏的灾祸,怜悯孝章,因此夺去他的丧期,任命他为右金吾卫将军。

调任鄜坊节度使,晋升为检校户部尚书。

后来,因病情请求从邠宁返回,途中去世,享年三十九岁,追赠尚书右仆射。

孝章原名唐,后改为现名。

宪诚的弟弟宪忠,字元贞,年轻时担任魏牙门将。

田弘正讨伐齐、蔡时,常担任先锋,经历三十次战斗,中箭后仍奋勇作战,因此闻名。

宪诚上表推荐他为贝州刺史。

魏地叛乱时,逃往京师,多次升迁至检校右散骑常侍、陇州刺史。

增建亭障,将客馆迁至城外,使敌谍无法窥探。

会昌年间,修筑三原城,吐蕃因此多次侵犯边境。

任命宪忠为泾原节度使以威慑吐蕃,吐蕃派使者请求拆除城墙,并愿意将曾杀害唐朝使者的人安置在边境。

宪忠派人回复说:“以前我们没有城墙,你们侵犯我们的土地,怎能禁止我们筑城?

你们知道杀害我们的使者是过错,应该先交出罪人向我们谢罪,这样我们才能答应你们的要求。

现在与你们约定,前节度使的事情一概不提。”吐蕃心服口服。

宪忠疏浚泾水,积累十万缗钱和百万斛粮食,戍边士兵感到便利。

党项羌入侵时,调任朔方,皇帝下诏让他迅速赴任,宪忠推辞说:“羌人不得人心,因此不安分。

现在急于前往,他们会知道我们有所准备,战斗会更加激烈,请允许我慢慢行动。”皇帝同意。

于是写信给羌人,表明约定。

羌人非常高兴,奉上酒浆迎接。

大中初年,突厥侵扰河东,劫掠漕运和商旅,调任振武军节度使。

当时前任节度使荒废政务,派巡逻兵抢夺戎人的良马牛,只付十分之一的价钱,戎人愤怒,因此引发盗掠。

宪忠廉洁节俭,少有欲望,曾说:“我住在河朔,离此三千里,只骑五匹健马。

如今守边,用我的俸禄,不愁没有马,何必强买呢?”因此所到之处无不感念他的恩德。

多次封爵至北海县子,晋升为检校尚书左仆射,兼任金吾大将军。

因病请求退休,改任左龙武统军。

去世时七十一岁,追赠司空。

泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷七十三-注解

令狐彰:令狐彰,字伯阳,京兆富平人,唐朝将领。曾任滑亳、魏博节度使,封霍国公,检校尚书右仆射。他在安史之乱中表现出色,后因猜忌和残忍而名声不佳。

安禄山:安禄山,唐朝叛将,安史之乱的主要发起者之一。他原为唐朝将领,后反叛,建立了大燕政权。

肃宗:唐肃宗,唐朝皇帝,安史之乱期间即位,致力于平定叛乱。

史思明:史思明,安史之乱中的叛将,安禄山的部下,后自立为帝,建立大燕政权。

吐蕃:古代藏族政权,与唐朝时有战争。

鱼朝恩:鱼朝恩,唐朝宦官,权倾朝野,与令狐彰有隙。

代宗:唐代宗,唐朝皇帝,肃宗之子,继续平定安史之乱。

李吉甫:李吉甫,唐朝宰相,宪宗时期的重要政治人物。

张孝忠:张孝忠,字孝忠,本奚种,唐朝将领,曾任易州刺史、成德军节度使,封符阳郡王。

李宝臣:李宝臣,唐朝将领,成德节度使,张孝忠的姻亲。

朱滔:朱滔,唐朝将领,幽州节度使,曾与张孝忠合作讨伐叛军。

王武俊:唐朝时期的将领,因战功显赫而闻名。

金帛:金帛指的是黄金和丝绸,古代常作为贵重的礼物或赏赐。

易、定介二镇:易州和定州是唐代的两个重要军事重镇,位于今河北省境内。

浚沟垒:挖掘壕沟和修筑堡垒,是古代防御工事的一部分。

脩器械:修理和制造武器和军事装备。

感厉将士:激励和鼓舞士兵的士气。

乘城固守:依靠城墙进行坚固的防守。

滔悉兵攻之:指敌军全力进攻。

李晟、窦文场:唐代著名的将领,李晟是唐德宗时期的名将,窦文场则是其副将。

结婚:古代指结为姻亲,这里指张孝忠与李晟结为亲家。

奉天:唐代的一个地名,今陕西省境内。

杨荣国:张孝忠的部将。

锐卒:精锐的士兵。

赴难:前往救援危难。

收京师:收复京城,指收复被叛军占领的长安。

兴元:唐德宗的年号,公元784年。

同中书门下平章事:唐代的宰相职位,相当于宰相。

贞元:唐德宗的另一个年号,公元785年至805年。

蝗:蝗虫,古代常指蝗灾。

粗淡:指饮食简单朴素。

日膳裁豆:每日的饮食只有豆类,形容生活极其简朴。

检校司空:唐代的一种荣誉官职,通常授予有功的将领。

尚义章公主:娶义章公主为妻,尚指娶公主。

亲迎礼:古代婚礼中的一种仪式,新郎亲自迎接新娘。

赏赉:赏赐。

尉州:唐代的一个州,今河北省境内。

擅兴:擅自发动战争。

削司空:撤销司空的官职。

上谷郡王:唐代的封号,上谷是古代的一个郡名。

赠太师:追赠太师的荣誉官职。

谥曰贞武:谥号是古代对死者的一种尊称,贞武表示忠诚和勇武。

光禄少卿:唐代的一种官职,属于光禄寺的副职。

左卫将军:唐代的禁军将领之一。

闲厩使:唐代管理皇家马厩的官职。

陇右:古代指今甘肃省一带的地区。

麟游岐阳:麟游和岐阳是唐代的两个地名,今陕西省境内。

监察御史:唐代的监察官员,负责监察地方官员。

侍御史:唐代的监察官员,级别高于监察御史。

长庆:唐穆宗的年号,公元821年至824年。

宝历:唐敬宗的年号,公元825年至827年。

兗海节度使:唐代的一个节度使职位,管辖今山东省一带。

左龙武统军:唐朝时期的军事官职,负责京城的防卫。

左武卫将军:唐代禁军的一种将领职位。

都押衙:唐代军队中的一种高级军官职位。

胆勇:勇敢。

宪宗:唐代皇帝,对弘正的忠诚和治理能力给予高度评价,并多次嘉奖。

诸卫将军:唐代禁军中的一种将领职位。

邕王谅:唐代的皇子,被封为邕王。

义武军节度大使:唐代的一个节度使职位,管辖今河北省一带。

留后:唐代节度使的副职,负责代理节度使的职务。

延德郡王:唐代的封号,延德是古代的一个郡名。

义丰、安喜、无极:唐代的三个县名,今河北省境内。

婴城:坚守城池。

厚谢:以厚礼表示感谢。

河朔:古代指黄河以北的地区,今河北省一带。

麟德殿:唐代皇宫中的一个殿名。

晋康郡主:唐代的公主封号。

顺宗:唐顺宗,唐代的皇帝,公元805年在位。

女乐:宫廷中的乐女,通常作为赏赐给有功之臣。

汾阳、咸宁、西平、北平:唐代的四个郡名,分别指今山西省、陕西省、甘肃省和河北省一带。

安仁里第:唐代长安城中的一个地名,指高级官员的住宅区。

太子太保:唐代的太子属官,负责教导太子。

王承宗:唐代的叛将,曾与朝廷对抗。

恒州:唐代的一个州,今河北省境内。

木刀沟:唐代的一个地名,今河北省境内。

检校太尉:唐代的一种荣誉官职,通常授予有功的将领。

太子太傅:唐代的太子属官,负责教导太子。

左庶子:唐代的太子属官,负责教导太子。

任迪简:唐代的官员,曾任左庶子。

两州符节:指节度使的符节,象征其权力。

管钥:指城池的钥匙,象征其控制权。

图籍:指地图和户籍,象征其行政权力。

延英:唐代皇宫中的一个殿名,皇帝常在此召见大臣。

京兆:唐代的首都长安及其周边地区。

疽:一种恶性的皮肤病,古代常指致命的疾病。

太师:唐代的最高荣誉官职之一。

献武:谥号,表示忠诚和勇武。

开成:唐文宗的年号,公元836年至840年。

左武卫大将军:唐代禁军中的一种高级将领职位。

五品官:唐代官员的品级之一,五品为中等官职。

吏部员外郎:唐代吏部的一种官职,负责官员的考核和任命。

裴夷直:唐代的官员,曾任吏部员外郎。

杭州刺史:唐代杭州的地方行政长官。

驩州司户参军:唐代驩州的地方官员,负责户籍管理。

宣宗:唐宣宗,唐代的皇帝,公元846年至859年在位。

江、华等州刺史:唐代江州和华州的地方行政长官。

散骑常侍:唐代的一种荣誉官职,通常授予有功的文官。

陈楚:唐代的将领,张茂昭的外甥。

牙将:唐代军队中的一种中级军官职位。

普宁郡王:唐代的封号,普宁是古代的一个郡名。

浑镐:唐代的将领,曾任义武节度使。

河阳三城:唐代的一个地名,今河南省境内。

左羽林统军:唐代禁军中的一种高级将领职位。

凤翔节度使:唐代的一个节度使职位,管辖今陕西省一带。

康日知:唐代的将领,曾任赵州刺史。

康待宾:唐代的叛将,曾与朝廷对抗。

六胡州:唐代的一个地区,今宁夏回族自治区一带。

天山县男:唐代的封号,天山县是古代的一个县名。

李惟岳:唐代的叛将,曾与朝廷对抗。

赵州刺史:唐代赵州的地方行政长官。

别驾:唐代州郡的副职官员。

李濯:唐代的官员,曾任赵州别驾。

田悦:唐代的叛将,曾与朝廷对抗。

邢:唐代的一个州,今河北省境内。

壕:指城墙外的壕沟。

台检:指朝廷的监察官员。

深赵观察使:唐代的一个官职,负责监察深州和赵州的官员。

实封户:唐代的一种封赏,授予有功之臣实际的封地和户口。

张钟葵:唐代的叛将,曾与朝廷对抗。

奉诚军节度使:唐代的一个节度使职位,管辖今河北省一带。

晋绛:唐代的一个州,今山西省境内。

检校尚书左仆射:唐朝时期的官职,相当于副宰相。

会稽郡王:唐代的封号,会稽是古代的一个郡名。

太子太师:唐代的最高荣誉官职之一。

康志睦:唐代的将领,康日知的儿子。

右神策军:唐代禁军中的一支精锐部队。

平卢军节度使:唐代的一个节度使职位,管辖今山东省一带。

李同捷:唐朝时期的叛军首领。

千乘:唐代的一个县名,今山东省境内。

蒲台:唐代的一个县名,今山东省境内。

检校尚书:唐代的一种荣誉官职,通常授予有功的将领。

左仆射:古代官名,唐代为宰相之一,负责协助皇帝处理国家政务。

泾原:指泾原节度使,唐代设立的军事行政区划,负责泾原地区的军事防御和行政事务。

会稽郡公:爵位名,会稽郡为古代地名,今浙江绍兴一带,郡公是唐代的封爵之一。

司空:唐朝时期的官职,三公之一,负责礼仪和祭祀事务。

左神武军将军:唐代禁军将领之一,负责京城和皇宫的保卫。

天德军防御使:唐代边防官职,负责天德军(今内蒙古一带)的防御事务。

党项:古代西北少数民族,唐代时常与中原政权发生冲突。

射雕军:唐代边防军队,负责防御北方游牧民族的侵扰。

洛源镇:唐代边防重镇,位于今宁夏一带。

检校工部尚书:唐朝时期的官职,负责工程和制造事务。

会稽县男:爵位名,会稽县为古代地名,今浙江绍兴一带,县男是唐代的封爵之一。

义武节度:唐代藩镇名,辖境在今河北一带,节度使为地方军政长官。

南诏:唐代西南少数民族政权,位于今云南一带。

安南:唐代地名,今越南北部一带。

邕州:唐代地名,今广西南宁一带。

容管经略使:唐代边防官职,负责容管地区(今广西一带)的军事和行政事务。

天平卒:唐代军队名,天平为藩镇名,卒为士兵。

岭南东道节度使:唐代藩镇名,辖境在今广东一带,节度使为地方军政长官。

右武卫大将军:唐代禁军将领之一,负责京城和皇宫的保卫。

分司东都:唐代官制,东都为洛阳,分司指在东都设立的分支机构。

咸通:唐懿宗的年号,公元860年至874年。

武宁兵:唐代藩镇军队,武宁为藩镇名,辖境在今江苏一带。

桂州:唐代地名,今广西桂林一带。

庞勋:唐代叛军首领,曾发动大规模叛乱。

徐州:唐代地名,今江苏徐州一带。

泗州:唐代地名,今江苏泗洪一带。

汴水:古代河流名,今河南一带的黄河支流。

宿州:唐代地名,今安徽宿州一带。

下邳:古代地名,今江苏邳州一带。

涟水:唐代地名,今江苏涟水一带。

宿迁:唐代地名,今江苏宿迁一带。

临淮:唐代地名,今安徽凤阳一带。

蕲:唐代地名,今湖北蕲春一带。

虹:唐代地名,今安徽五河一带。

柳子:唐代地名,今安徽宿州一带。

丰:唐代地名,今江苏丰县一带。

滕:唐代地名,今山东滕州一带。

沛:唐代地名,今江苏沛县一带。

萧:唐代地名,今安徽萧县一带。

濠州:唐代地名,今安徽凤阳一带。

兗:唐代地名,今山东兖州一带。

郓:唐代地名,今山东东平一带。

汴:唐代地名,今河南开封一带。

宋:唐代地名,今河南商丘一带。

青:唐代地名,今山东青州一带。

齐:唐代地名,今山东济南一带。

敖仓:古代粮仓名,位于今河南荥阳一带。

鱼台:唐代地名,今山东鱼台一带。

金乡:唐代地名,今山东金乡一带。

单父:唐代地名,今山东单县一带。

神武大将军:唐代禁军将领之一,负责京城和皇宫的保卫。

王晏权:唐代将领,曾任武宁军节度使。

戴可师:唐代将领,曾任南面行营招讨使。

魏博:唐代藩镇名,辖境在今河北一带。

鄜延:唐代藩镇名,辖境在今陕西一带。

凤翔:唐代藩镇名,辖境在今陕西一带。

沙陀:唐代西北少数民族,常与中原政权发生冲突。

吐浑:唐代西北少数民族,常与中原政权发生冲突。

和州:唐代地名,今安徽和县一带。

沐阳:唐代地名,今江苏沐阳一带。

下蔡:唐代地名,今安徽凤台一带。

乌江:唐代地名,今安徽和县一带。

巢:唐代地名,今安徽巢湖一带。

淮南节度使:唐代藩镇名,辖境在今江苏、安徽一带,节度使为地方军政长官。

令狐綯:唐代官员,曾任淮南节度使。

都梁山:唐代地名,今江苏盱眙一带。

淮口:唐代地名,今江苏淮安一带。

盱眙:唐代地名,今江苏盱眙一带。

宋威:唐代将领,曾任将军。

新兴:唐代地名,今安徽宿州一带。

宋州:唐代地名,今河南商丘一带。

光:唐代地名,今河南光山一带。

蔡:唐代地名,今河南汝南一带。

滁州:唐代地名,今安徽滁州一带。

高锡望:唐代官员,曾任滁州刺史。

马士举:唐代将领,曾任淮南节度使。

陇州:唐代地名,今陕西陇县一带。

曹翔:唐代将领,曾任兗海节度使。

薛尤:唐代将领,曾任魏博将。

孟敬文:唐代叛军首领,曾与庞勋一同叛乱。

襄城:唐代地名,今河南襄城一带。

姚周:唐代叛军将领,曾与庞勋一同叛乱。

天册将军:庞勋自称的称号,意为受天命册封的将军,反映了其试图通过宗教和天命来增强自身合法性的策略。

汉高祖庙:汉高祖刘邦的庙宇,庞勋在此受命,象征其试图通过历史人物的权威来增强自己的政治地位。

大司马:古代官职,负责军事,庞勋任命其父举直为大司马,显示了其家族在政权中的核心地位。

霍锥:庞勋军队的称号,反映了其军队的临时性和非正规性,士兵多为普通百姓,武器简陋。

右骁卫大将军:唐代高级军事官职,张玄稔因功被擢升为此职,显示了其在平定庞勋之乱中的重要角色。

弘正:指田弘正,唐代将领,田布之父,曾任成德节度使。

廷玠:弘正之父,尚儒学,曾任平舒丞及多县县令,以治绩著称,后迁沧州刺史,因固守沧州而受朝廷嘉奖。

承嗣:弘正的从昆弟,与李宝臣、硃滔不和,曾合兵围沧州,后因廷玠固守未果。

季安:弘正时期的节度使,性格奢侈,对弘正有所忌惮,曾欲因罪诛之。

怀谏:季安之子,袭节度使位,因委政于家奴蒋士则而引发众怒。

蒋士则:怀谏的家奴,因措置不平而引发众怒,最终被弘正所杀。

裴度:唐代宰相,曾参与平定河朔三镇的叛乱。

李师道:唐代叛将,曾与弘正交战,最终被刘悟所杀。

刘悟:李师道的大将,后反兵斩师道首,降于弘正。

穆宗:指唐穆宗,唐朝皇帝,公元820年至824年在位。

布:指田布,唐代将领,曾任河阳节度使,以忠义著称。

河阳节度使:唐代设立的军事行政区划,负责河阳地区的军事防御和行政事务。

魏博节度使:唐朝时期的军事官职,负责魏州、博州的军事和行政事务。

硃克融:唐代将领,曾据幽州,与王廷凑结盟。

王廷凑:唐代将领,曾与硃克融结盟,对抗朝廷。

河朔三镇:指唐代河朔地区的三个节度使辖区,包括魏博、成德、卢龙三镇。

史宪诚:唐代将领,曾任魏博节度使,后因叛乱被杀。

李光颜:唐代将领,曾参与平定河朔三镇的叛乱。

深州:唐代州名,位于今河北省深州市。

王承元:唐代将领,王承宗之弟,曾任义成军节度使。

义成军节度使:唐代设立的军事行政区划,负责义成地区的军事防御和行政事务。

牛元翼:唐代将领,曾任深冀节度使,以勇猛著称。

傅良弼:唐代将领,与牛元翼并称,以勇猛著称。

田弘正:唐代将领,曾任成德节度使,以忠义著称。

德宗:唐朝皇帝李适的庙号,其在位期间为779年至805年。

硃滔:唐朝时期的叛军首领。

成德:唐朝时期的行政区划,位于今河北省一带。

乐寿:古地名,位于今河北省境内。

博野:古地名,位于今河北省境内。

廷凑:唐朝时期的叛军首领。

左神策行营:唐朝时期的军事机构,负责京城的防卫。

都知兵马使:唐朝时期的军事官职,负责统领兵马。

右神策:唐朝时期的军事机构,与左神策行营相对应。

忻州营:唐朝时期的军事单位,驻扎在忻州。

沂州刺史:唐朝时期的官职,负责沂州的行政和军事事务。

夏绥银节度使:唐朝时期的军事官职,负责夏州、绥州、银州的军事和行政事务。

横海节度使:唐朝时期的军事官职,负责横海地区的军事和行政事务。

保义军节度使:唐朝时期的军事官职,负责保义军的军事和行政事务。

乌重胤:唐朝时期的将领。

沧、景:古地名,分别位于今河北省和山东省境内。

棣州:古地名,位于今山东省境内。

夏绥宥节度使:唐朝时期的军事官职,负责夏州、绥州、宥州的军事和行政事务。

敬宗:唐朝皇帝李湛的庙号,其在位期间为824年至826年。

史孝章:唐朝时期的官员,以文才著称。

李诉:唐朝时期的官员,曾任魏博节度使。

士曹参军:唐朝时期的官职,负责地方行政事务。

文宗:唐朝皇帝李昂的庙号,其在位期间为826年至840年。

节度副使:唐朝时期的军事官职,协助节度使处理军务。

检校左散骑常侍:唐朝时期的官职,负责皇帝的随从和护卫。

相、卫、澶:古地名,分别位于今河南省和河北省境内。

右金吾卫将军:唐朝时期的军事官职,负责京城的防卫。

鄜坊:古地名,位于今陕西省境内。

检校户部尚书:唐朝时期的官职,负责财政和税收事务。

尚书右仆射:唐朝时期的官职,相当于副宰相。

宪忠:唐朝时期的将领,史孝章的弟弟。

贝州刺史:唐朝时期的官职,负责贝州的行政和军事事务。

陇州刺史:唐朝时期的官职,负责陇州的行政和军事事务。

泾原节度使:唐朝时期的军事官职,负责泾州、原州的军事和行政事务。

党项羌:古代西北地区的少数民族,与唐朝时有冲突。

朔方:古地名,位于今宁夏回族自治区境内。

振武军:唐朝时期的军事单位,驻扎在振武地区。

北海县子:唐朝时期的爵位,封地在北海县。

金吾大将军:唐朝时期的军事官职,负责京城的防卫。

泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷七十三-评注

这段古文主要讲述了唐朝将领令狐彰和张孝忠的生平事迹,反映了唐朝中期的政治和军事局势。令狐彰在安史之乱中表现出色,但因猜忌和残忍而名声不佳,最终因母丧失明而卒。张孝忠则以勇猛和忠诚著称,曾在安史之乱中为唐朝效力,后因与李宝臣的关系而受到重用。

文本通过详细描述令狐彰和张孝忠的生平,展现了唐朝中期将领的复杂性格和命运。令狐彰虽然战功显赫,但因猜忌和残忍而不得善终,反映了当时政治斗争的残酷性。张孝忠则以忠诚和勇猛著称,最终因与李宝臣的关系而受到重用,体现了当时将领之间的复杂关系。

从文化内涵来看,这段古文反映了唐朝中期的政治和军事局势,特别是安史之乱对唐朝的影响。安史之乱是唐朝由盛转衰的重要转折点,这段古文通过描述令狐彰和张孝忠的生平,展现了当时将领的复杂性格和命运,反映了唐朝中期的政治和军事局势。

从艺术特色来看,这段古文通过详细描述令狐彰和张孝忠的生平,展现了唐朝中期将领的复杂性格和命运。文本通过对比令狐彰和张孝忠的生平,突出了忠诚和猜忌的主题,反映了当时政治斗争的残酷性。

从历史价值来看,这段古文提供了唐朝中期政治和军事局势的详细描述,特别是安史之乱对唐朝的影响。通过描述令狐彰和张孝忠的生平,文本反映了唐朝中期将领的复杂性格和命运,为研究唐朝历史提供了重要的史料。

这段文字主要记载了唐代将领张孝忠及其家族的功绩和事迹,展现了唐代中期的政治和军事局势。张孝忠是唐代中期的重要将领,他在平定叛乱、保卫边疆等方面立下了赫赫战功,深受朝廷的信任和重用。

张孝忠的忠诚和节俭是这段文字的核心主题。他在河北蝗灾期间,与部下同甘共苦,每日饮食仅以豆类为主,展现了其廉洁自律的品质。这种节俭的生活作风不仅赢得了部下的尊敬,也使得他在朝廷中享有贤将的美誉。

张孝忠的家族也因其忠诚和功绩而受到朝廷的厚待。他的儿子张茂宗、张茂和、张茂昭等人都在朝廷中担任要职,尤其是张茂昭,因其忠诚和才干,被唐德宗赐名为“茂昭”,并封为延德郡王。张茂昭在平定王武俊叛乱时表现出色,展现了其卓越的军事才能和政治智慧。

这段文字还反映了唐代中期的政治局势。安史之乱后,唐朝的中央集权逐渐削弱,地方藩镇割据现象严重。张孝忠及其家族在平定叛乱、维护中央权威方面发挥了重要作用。尤其是张茂昭在平定王承宗叛乱时的表现,展现了其对朝廷的忠诚和军事才能。

此外,这段文字还揭示了唐代的封赏制度。张孝忠及其家族因功被封为郡王、太师等荣誉官职,并获得了大量的赏赐。这种封赏制度不仅是对功臣的奖励,也是朝廷巩固统治、笼络人心的重要手段。

总的来说,这段文字通过记载张孝忠及其家族的功绩和事迹,展现了唐代中期的政治、军事和社会风貌。张孝忠的忠诚、节俭和军事才能,以及其家族在朝廷中的地位和影响,都是这段文字的重要内容。通过这些记载,我们可以更好地理解唐代中期的历史背景和政治局势。

这段古文记载了唐代晚期庞勋叛乱的历史事件,展现了当时藩镇割据、边疆动荡的社会背景。庞勋原为武宁军士兵,因戍边六年不得归,引发兵变,最终演变为一场大规模的叛乱。这一事件反映了唐代晚期中央政权对地方控制力的削弱,以及边疆士兵因长期戍边而产生的怨愤情绪。

文中详细描述了庞勋叛乱的经过,从最初的兵变到后来的攻城略地,展现了叛军的军事策略和行动轨迹。庞勋虽然缺乏雄才大略,但在叛乱初期凭借士兵的不满情绪和边疆的混乱局势,迅速扩大了势力范围。然而,随着朝廷调集各路大军镇压,叛军逐渐陷入困境,最终失败。

从文化内涵来看,这段文字揭示了唐代晚期边疆地区的复杂局势。党项、南诏等少数民族的侵扰,使得边疆防御压力巨大,士兵长期戍边,生活艰苦,容易引发兵变。同时,藩镇割据的局面也使得地方将领拥兵自重,中央政权的权威受到挑战。

从艺术特色来看,这段文字叙事简洁明快,情节紧凑,通过一系列军事行动的描述,展现了叛军的兴衰过程。文中对庞勋、承训等人物的刻画虽不深入,但通过他们的行动和决策,反映了当时的历史背景和人物性格。

从历史价值来看,这段文字为研究唐代晚期边疆防御、藩镇割据和士兵叛乱提供了重要史料。庞勋叛乱虽然最终失败,但它揭示了唐代晚期社会矛盾的激化,预示了唐王朝的衰落。通过对这一事件的分析,可以更好地理解唐代晚期政治、军事和社会的变化。

总的来说,这段古文不仅具有重要的历史价值,还通过生动的叙事展现了唐代晚期边疆地区的动荡局势,为我们理解唐代晚期的社会矛盾和政治变迁提供了宝贵的资料。

这段文本详细记载了唐代庞勋之乱的历史事件,展现了当时社会的动荡和军事冲突的复杂性。庞勋自称“天册将军”,并在汉高祖庙受命,这一行为不仅反映了他试图通过宗教和历史权威来增强自身合法性的策略,也揭示了当时社会对天命和历史的重视。

文本中提到的“霍锥”这一称号,揭示了庞勋军队的临时性和非正规性,士兵多为普通百姓,武器简陋,这反映了当时社会底层民众对现状的不满和反抗。庞勋的军队虽然在初期取得了一些胜利,但由于其军队的组成和指挥问题,最终导致了失败。

张玄稔的角色在文本中尤为重要,他不仅是庞勋军队中的重要将领,还在关键时刻背叛庞勋,归顺朝廷,最终因功被擢升为右骁卫大将军。这一转变不仅显示了个人在乱世中的生存策略,也反映了当时政治局势的复杂性和多变性。

文本还涉及了多个历史人物和事件,如李洧、刘澭等,他们的故事不仅丰富了文本的历史背景,也展示了唐代社会的多样性和复杂性。通过这些人物和事件,我们可以更深入地理解唐代的政治、军事和社会状况。

总体而言,这段文本不仅是对庞勋之乱的历史记录,也是对唐代社会的一次深刻剖析。通过对这些历史事件和人物的描述,我们可以更好地理解唐代的政治动荡、社会矛盾以及个人在乱世中的生存策略。

这段古文详细记载了唐代官员弘正的生平事迹,展现了他忠诚于朝廷、勇于改革的精神。弘正自幼通兵法,善骑射,深受承嗣喜爱,被视为家族的希望。他在季安时期担任衙内兵马使,虽面临季安的猜忌和威胁,但凭借智慧和勇气得以自保。

弘正在怀谏时期,因家奴蒋士则的措置不平而引发众怒,最终被推举为兵马使。他果断采取措施,杀士则及支党,恢复了秩序,并致力于改革,废除旧有禁令,允许民众自由往来,废除奢侈之风,表现出卓越的治理能力。

弘正对朝廷的忠诚不仅体现在治理上,还体现在他对朝廷命令的严格执行。他在宪宗时期,奉命讨伐叛将李师道,表现出色,屡立战功。他的忠诚和才能得到了宪宗的高度评价,被任命为魏博节度使,并多次受到嘉奖。

弘正的改革精神和忠诚品质在穆宗时期继续得到体现。他致力于改变山东地区的旧有风俗,派遣子姓仕朝廷,得到了皇帝的信任和重用。他的家族因此荣冠当时,成为朝廷的重要支柱。

弘正的一生充满了忠诚与改革的色彩,他不仅在军事上表现出色,在治理和改革方面也取得了显著成就。他的事迹不仅反映了唐代中期的政治和军事状况,也展现了一个忠诚于朝廷、勇于改革的官员形象。他的精神和成就对后世具有重要的启示意义。

这段古文主要讲述了唐代将领田布、田弘正、王承元、牛元翼等人的事迹,展现了他们在动荡的河朔地区为维护朝廷权威和地区稳定所做出的努力和牺牲。

田布和田弘正父子以忠义著称,田布在河阳节度使任上,通过省冗将、募战卒、宽赋劝穑等措施,使得百姓安居乐业。田弘正则在成德节度使任上,以贤能著称,父子同日受命,成为当时的美谈。

田布在魏博节度使任上,面对魏军的骄横和史宪诚的叛乱,表现出极大的忠诚和勇气。他以身殉国,临终前上书皇帝,表达了对国家的忠诚和对将士的关怀,最终以自杀殉国,成为忠义的典范。

王承元作为王承宗之弟,虽然年轻,但深谋远虑,劝其兄出兵讨伐李师道,表现出非凡的军事才能和政治智慧。他在义成军节度使任上,面对北镇的威胁,坚决不纳,表现出对朝廷的忠诚和对地方稳定的维护。

牛元翼和傅良弼作为王承宗时期的得力将领,以勇猛著称,牛元翼在深州固守,面对王廷凑和硃克融的围攻,表现出极大的勇气和智慧。傅良弼则以射箭技艺闻名,成为军中翘楚。

这段古文通过讲述这些将领的事迹,展现了唐代河朔地区的复杂局势和将领们的忠诚与智慧。他们在动荡的局势中,既要面对外敌的威胁,又要应对内部的叛乱,表现出极大的勇气和智慧,成为唐代历史上的忠义典范。

从文化内涵来看,这段古文体现了儒家思想中的忠义观念,强调了对国家和君主的忠诚,以及对地方稳定的维护。这些将领的事迹成为后世忠义之士的楷模,具有深远的历史价值和文化意义。

从艺术特色来看,这段古文通过简洁明快的叙述,生动地描绘了这些将领的形象和事迹,语言简练而富有力量,情节紧凑而富有张力,展现了唐代史传文学的独特魅力。

这段古文主要讲述了唐朝时期的一些重要历史事件和人物,反映了当时政治、军事和社会的一些特点。

首先,文中提到了德宗时期的王武俊和硃滔的战争,以及廷凑的叛乱。这些事件反映了唐朝中后期藩镇割据、地方势力强大的局面。王武俊因战功被德宗重用,廷凑的叛乱则显示了地方势力对中央政权的挑战。

其次,文中提到了良弼和李寰的忠诚与战功。他们在廷凑叛乱时坚守城池,表现出对国家的忠诚。德宗对他们的赏赐和提拔,反映了唐朝皇帝对忠诚将领的重视。

再次,文中提到了史孝章和宪忠的事迹。史孝章以文才著称,劝谏父亲宪诚忠于朝廷,表现出文人的风骨和忠诚。宪忠则以武勇闻名,多次在战争中立下战功,表现出武将的勇猛和忠诚。

最后,文中提到了吐蕃和党项羌的侵扰,以及宪忠在边境的防御和安抚工作。这些内容反映了唐朝与周边少数民族的关系,以及唐朝在边境地区的军事和外交策略。

总的来说,这段古文通过讲述唐朝时期的一些重要历史事件和人物,反映了当时政治、军事和社会的一些特点,具有重要的历史价值和文化内涵。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-新唐书-列传-卷七十三》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/9436.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.