作者: 毕沅(1730年—1797年),清代史学家、官员,主持编撰《续资治通鉴》。他以博学多才著称,致力于史学研究和文献整理。
年代:编撰于清代乾隆年间(18世纪)。
内容简要:《续资治通鉴》共220卷,是司马光《资治通鉴》的续作,记载了从宋太祖建隆元年(960年)至元顺帝至正二十八年(1368年)的历史。全书按编年体例编写,内容详实,是研究宋、元历史的重要文献。它对后世史学发展产生了深远影响。
泰始明昌国文-古籍-续资治通鉴-宋纪-宋纪一百十-原文
起重光大渊献十月,尽玄黓困敦四月,凡七月。
○高宗受命中兴全功至德圣神武文昭仁宪孝皇帝绍兴元年(金天会九年)
冬,十月,丁卯,诏直秘阁李允文就大理寺赐死,坐拥兵跋扈,擅权专杀也。
己巳,浙西安抚大使司统制官王德以黄榜招水军统制邵青,既而降之。
初,青自镇江引舟师驻于崇明镇,德往招捕,驻军青龙镇,自率亲兵往崇明,而为泥港所隔。
青先遣入铺板,布钉签,官军不知,争渡而过,多死于泥中。
青遥语德曰:“太尉后隔潮水,我若以数百人棹舟扼守津要,则太尉粮食不通而自毙矣。然岂可扼人于险,太尉其速归!”
德曰:“邵统制,汝壮士,盍归朝廷乎?”
青曰:“诺。然军中不能不犯朝廷之法,太尉可乞降一黄榜,应以前犯罪一切不问,则与太尉同归。”
德许之,折箭为誓,言于朝。
诏以青改过自新,可依所乞,日前罪犯,特与赦免。
德遣使持榜示青,青见榜文,谓其乞降,大怒。
其妻谓青曰:“汝不记作贼系狱,我剪发馈汝?今既如此,乃欲负朝廷耶?”
时副统制、从义郎单德忠等皆欲就抚,惟统辖官阎在不欲。
后数日,诸将晨谒青,德忠即击杀在于坐,谓众曰:“敢有不归朝廷者依此!”众默然。
青闻之,挥涕而出曰:“单统制若欲得印,当好相付,胡为乃尔!”
德忠食塊自明,然后劝青纳兵以赎罪;青从之,遂受抚。
庚午,户部尚书孟庾参知政事。
江东安抚大使司言李捧、华旺已就招,诏拣其兵隶诸将。
初,张琪既遁,捧等乃以所部就刘洪道招安,寻以捧为武经大夫、寿春府兵马钤辖,旺为池州兵马都监。
既而洪道言:“捧所部精锐,可得万人,捧状貌伟健,且勇于战斗,虽语言鄙俚,每合兵机,又能不贪,采用众谋以得下情。观捧所长,殆非庸将所及。”
乃命神武前军统制王侄以捧众赴行在。
乙亥,起复明州观察使、陕西诸路都统制、秦凤路经略使吴玠,及金人战于和尚原,大败之。
初,金陕西都统洛索卒,宗弼遂会诸道兵数万谋西入,宣抚处置使张浚命玠先据凤翔之和尚原以待之。
宗弼造浮梁于宝鸡县,渡渭攻原,玠及其弟秦凤兵马都钤辖璘率统制官雷仲等,选劲弓强弩与战,分番迭射,号驻队,矢接发不绝,且繁密如雨。
金人稍却,则以奇兵邀击,断其粮道,凡三日。
是夜,大破之,俘馘首领及甲兵以万计,宗弼中流矢二,仅以身免,得其麾。
于是浚承制以玠为镇西军节度使,璘康州团练使、泾原路马步军副总管。
是役也,玠所部全军转五官资,而朝请郎、通判凤翔府兼经略司主管机宜文字陈远猷,亦迁朝散大夫、直秘阁,秉义郎、閤门宣赞舍人王喜,迁左武大夫、威州刺史、宣抚司统领军马。
喜,满城人。靖康初,金人攻京师,陕右大震,喜聚壮士十八人,不旬日,附者甚众,喜为立保伍法于常乐镇,营建寨栅,号“王万年”。
王庶为节制使,奏授成忠郎。已乃率所部归玠,玠用为秦州兵马钤辖,改知同州。
至是以奇功,遂骤进。
宗弼自河东还燕山,左副元帅宗翰留宗弼在军中,更以陕西副统完颜杲为陕西经略使,将兵屯凤翔府,与玠相持。
壬午,福建民兵统领范汝为入建州。汝为据建安,众十馀万,至造黄、红伞等,制置使辛企宗用兵连年不能制。
及是汝为引兵入城,直秘阁王浚明以下皆遁,贼遂据其城。
甲申,起复龙图阁待制、知兴元府、利夔路制置使王庶升徽猷阁直学士。
初,庶以本路军籍单寡,乃籍兴元府、兴、洋州诸邑及三泉县强壮,每两丁取一,三丁取二,与免户下物力钱二百千,号曰义士。
每五十人为一队,知县为军正,尉为军副,日阅武于县,月阅武于州,不半年,有兵数万。
每遇敌,则厚犒赏之,教阅有方,可以出战,则令、尉皆改京秩。
张浚言于朝,故有是命。
其后合兴、洋、三泉四郡义士至七万馀人。
戊子,斩有廕人崔绍祖于越州市,其弟光祖配琼州牢城,以伪造上皇手诏,自称大元帅故也。
己丑,升越州为绍兴府。
张琪自宣州遁去,欲北降伪齐。是日,知承州王林所遣总辖官、閤门祗候张赛生擒之于楚州,槛赴行在。
壬辰,录程颐孙将仕郎易为分宁令;后五日,又官其家一人。
是月,伪齐刘豫遣其将王世冲冠庐州,守臣王亨以计诱世冲,斩之,大破其众。
十一月,乙未,江东安抚大使叶梦得始至建康。
时建康荒残,见兵不满三千人,诸将散居它郡。
梦得至,乃奏统制官韩世清一军自宣州移屯建康,遣水军统制官崔增屯采石,及统制官阎皋分守要害,而世清尚未至也。
先是王才据横涧山,降刘豫,遂引伪知宿州胡斌以兵入寇,诏淮南宣抚使刘光世遣兵招捕,梦得使统制官张俊自青阳间道会上。
吕颐浩欲招才,乃命才以所部赴行在。
于是梦得遣使臣张伟谕才如诏旨,才遂率其将丁顺等三十馀人渡江。
才惧罪,请留建康。
颐浩议以淮西一郡授才,使统其兵之任,梦得以为不可。
乃诏才自显武郎、閤门宣赞舍人迁武翼大夫、充建康府兵马钤辖,汰遣其众,得正兵千馀人,分隶诸军。
戊戌,诏以会稽漕运不继,移跸临安,命两浙转运副使徐康国兼权临安府,与内侍杨公弼先营宫室。
先是尚书左仆射吕颐浩言:“今国步多艰,中原隔绝,江、淮之地,尚有盗贼,驻跸之地,最为急务。陛
下当先定驻跸之地,使号令易通于川、陕,将兵顺流而可下,漕运不至于艰阻。
然后速发大兵,一军从江西、湖南以平群寇,一军往池州至建康府,处置已就,招安尚怀反侧之人,于明年二三月间,使民得务耕桑,则在我之根本立矣。
然后乘大暑之际,遣精锐之兵,与刘光世渡淮掎角而北去,由淮阳军、沂州入密州以摇青、郓,命张浚躬亲统兵,由河中府入绛州以撼河东,乘两路馀民心怀我宋未泯之时,知王师有收复中原之意,则中兴之业可觊也。
若不速为之,逡巡过春夏,则金人它日再来,不惟大江之南,我之根本不可立,而日后之患不可胜言矣。
臣尝观自古有为之君,将以取天下者,弗躬弗亲,则不能戡祸乱,定海内。
伏望考汉高祖以马上治之迹,法唐太宗栉风沐雨之事,以速图之,不可缓也。
三四年来,金人才退,士大夫及献言之人,便以为太平无事,致机会可乘之便,往往沮抑不得行。
今天下之势,可谓危矣,既失中原,止存江、浙、闽、广数路而已,其间亦多曾经残破。
浙江郡县,往往已遭焚劫,浙东一路,在今形势,漕运皆非所便。
若不移跸于上流州军,保全此数路,及浙近川、陕,使国家命令易通于四方,则民失耕业,号令阻绝。
俄倾之间,已至秋冬,金人复来,则虽欲追悔,无及矣。”
至是遂定移跸之议。
参知政事孟庾为福建、江西、荆湖宣抚使,神武左军都统制韩世忠副之。
时朝廷犹未知范汝为据建州,而论者皆言神武副军都统制、福建制置使辛企宗懦怯玩寇,故更遣世忠自台州进。
辛丑,太常少卿赵子昼言:“每岁春分日祀高禖,自巡幸不行,虽多故之时,礼文难遍。
至于祓无子,祝多男,以系四方万里之心,盖不可阙,望自来岁举行。”从之。
乙巳,磔武义大夫、閤门宣赞舍人张琪于越州市。
辛亥,升康州为德庆府。
壬子,手诏:“内外侍从各举所知三人,限五日以闻;举得其当,受上赏,毋以先得罪于朝廷及蔡京、王黼门人为嫌。”
先是帝得陈襄荐司马光等三十三人奏章,大善之,故有是诏。
礼部侍郎李正民,以为光等皆不合时宜者,由是帝薄之。
诏天章阁祖宗神御二十四位,权于临安府院奉安,朔望节序酌献,供飨一分而已。
癸丑,守尚书司封员外郎待聘尝言:“原庙之在郡国,有汉故事;而太庙神主,礼宜在都。
今新邑未奠,宜考古师行载主之义,还之行阙,以彰圣孝。”
丙辰,诏武功大夫、荣州团练使曹成以所部赴行在,命张俊遣使持诏书往攸县就赐之。
时朝奉大夫、提举江西茶盐公事侯悫言:“成今据衡山,控扼要害,毒流三千里,莫之谁何。
马友见与李宏溃卒合为一军,虽驻兵在潭,然素畏曹成。
昔成在鄂,友自汉阳移军潭、衡以避之,其忌成可知矣。
臣料贼意,若成由衡山顺流而下,友必弃潭而东入江西。
盖前有孔彦舟之隙,后逼曹成,西拒刘忠,万一势穷力尽,则必归曹成而攻江西矣。
闻友近招人买马,打造兵器,度其狡狯之心,观望向背,止在今春。
朝廷若不早作措置,则江西诸郡,恐非朝廷有;江西失,则二广危矣。”诏付宣抚司。
己未,金迁赵氏疏属五百馀人于上京。
辛酉,伪齐秦凤经略使郭振以数千骑掠白石镇,武节大夫、閤门宣赞舍人、宣抚司选锋将王彦与熙河统制官关师古并兵御之。
贼大败,振为官军所获,遂复秦州。
张浚承制以彦为康州刺史。
壬戌,曹成犯安仁县,执湖东安抚使向子諲。
初,成既屯攸县,而子諲兵不满万,驻司于衡之安仁,遣使招成,亦听命。
子諲乃檄成权本司都统制,而命诸将韩京以一军西守衡阳,吴锡以一军南定宜章,贼徒逡巡不敢南向者百有馀日,上江诸郡遂得以获。
既而援兵不至,成忿子諲扼己,即拥众而南。
子諲遣从事郎、权安抚司干办公事何彦猷、迪功郎、随军钱粮官张节夫见成计事,遇于途,二人皆遁去。
子諲率亲兵与成相拒,自午至申,官军悉溃。
子諲度不可遏,单骑入成军,谕以国家威灵。
成不服,遂掠安仁县,进攻道州,执子諲而去。
金房镇抚使王彦斩中军统制官赵横、统领官门璋。
彦既败李忠,凯歌而归,大赏将士,待横如初,终不言丰里之败,横亦不疑。
至是忽会诸将于球场,酒四行,叱横起,数其丰里不策应之罪,并璋斩之,复饮数行而归。
是月,金主以陕西地赐刘豫,从张邦昌所受封略故也。
十二月,乙丑,赵子昼权尚书礼部侍郎。
宋以公族为从官,自子昼始。
己巳,秘书少监傅崧卿权尚书吏部侍郎,充淮东宣谕使。
辛未,宣抚处置使张浚,承制以閤门宣赞舍人、知兴州、同统领秦凤等路军马李师颜知成州,閤门宣赞舍人、利州路第三将柴斌知兴州。
金之破陕西也,师颜为耀州守,独率所部来归,其家属皆为金所得。
金人服其忠义,遣其弟师文招之,师颜不顾,师文卒为所害,由是浚擢用之。
丁丑,手诏略曰:“比缘国难,盗起未息者,盖奸赃之吏无恤民之意。
及烦王师,而军需不免又取于民。
因循辗转,日甚一日,欲民不盗,不可得也。
可将建炎三年以前积欠,除形势户及公人外,一切蠲除。
如州县不奉诏,及监司迫胁州县巧作催科者,并除名。
令御史台纠察,多出黄榜晓谕。”
又诏三省:“备以祖宗朝直决赃吏旧制镂板行下,自今有犯,依法
行遣,仍籍没家财。
曹成至道州,守臣直秘阁向子忞闻之,悉城中官军,得百有二十五人,俾之迎敌,又遣使招之。兵行三十里,与成遇,士皆惊逸。成自东门入,子忞从西门跳奔获免,成遂据道州。
戊寅,以彗见,许臣民实封言事。
庚辰,桑仲遣兵攻复州,守臣修武郎祖遹弃城走。
诏武翼大夫、閤门宣赞舍人、知海州薛安靖,朝散郎、通判州事李汇,并赴行在。令扬、楚等州宣抚使刘光世遣将统兵戍守。
安靖本刘锡属官,汇尝为沙河簿,在沧州,结约南归。会刘豫使守海州,至郡逾年,遂诱率签军盖谏等,杀金人所命沂南、淮北都巡检使王企中及伪齐之戍守者,率军民以城来归。寻以安靖为浙西兵马副钤辖,赐汇同进士出身、签书海宁军节度判官厅公事。
甲申,右司谏方孟卿言:“祖宗故事,谏官置局于后省,号为两省官。盖两省,朝廷政令所自出,祖宗以谏官居之,不无深意,今行在谏院,许于皇城内建置,未有定处。望令依旧随省置局。”诏谏院许于行在所都堂相近置局。
丁亥,言者请赃吏当死者勿贷,帝曰:“朕本心欲专尚德化,顾赃吏害民,有不得已者,然亦岂忍遽置搢绅于死地?如前诏杖遣足矣。”
己丑,诏襄邓镇抚使桑仲,金房镇抚使王彦,释怨体国,不得自相侵扰。
初,仲虽受命,然犹恃兵众,再图取金州。是冬,以其众分三道,一攻住口关,一出马郎岭,一捣洵阳县,使其副都统制、武节大夫、荣州刺史李横统之,前军去金州三十里。彦曰:“贼兵以我为寡,故寇三道以离吾之势。今吾破其坚,则脆者自走矣。”时贼之大兵在马郎岭北,彦遣统制焦文通御住口关,而自以亲兵营马郎岭,与之对垒。大战凡六日,贼奔溃。彦纵兵追击,均州平。
○高宗受命中兴全功至德圣神武文昭仁宪孝皇帝绍兴二年(金天会十年)
春,正月,癸巳朔,帝在绍兴。是日,从官已下先发,以将还浙西也。
甲午,诏:“自今科扬复置贤良方正能直言极谏科。”
丙申,福建、江西、荆湖宣抚副使韩世忠围建州。
先是世忠行师至福州,守臣程迈以贼方锐,欲世忠少留以俟元夕,世忠笑曰:“吾以元夕凯旋见公矣!”师次延平,剑潭湍险,贼焚桥以拒王师。世忠单马先浮以济,师遂济。距建宁百里许,范汝为已伐木埋竹,及布铁蒺藜,开陷马坑,以拒诸要路。世忠乃偃兵,自间道急趋凤凰山;是日旦,至城下,遂围之。越四日,辛丑,收建州。
初,范汝为既被围,固守不下。世忠以天桥、对楼、云梯、火砲等急击之,凡六日,贼众稍怠。夜,官军梯而上,城遂破,贼众死者万馀,生擒其将张雄等五百馀人,汝为窜回源洞中自焚死。其将叶谅,以所部犯邵武军,世忠击斩之,馀众悉平。
初,世忠疑城中人皆附贼,欲尽杀之,资政殿大学士李纲,时在福州,见世忠曰:“建州百姓多无辜。”世忠受教,及城破,世忠令军人悉驻城上,毋得下。植旗于城之三面,令士民自相别,农者给牛、种使耕,商贾者弛征禁,为贼胁从者汰遣,独取其附贼者诛之,由是多所全活。及还师,父老请祀之,世忠曰:“活尔曹者,李相公也。”
壬寅,帝御舟发绍兴,神武右军都统制张俊、中军统制巨师古以其军从;留右军统制官刘宝殿后,以吏部侍郎李弥大权知绍兴府,节制内外军马。时百司先渡江,扈卫者独执政与给事中、直学士院胡交修、中书舍人程俱、侍御史沈与求而已。晚,执政登御舟奏事。帝至钱清堰,乘马而行。
湖南安抚使向子諲,自曹成军中复归蓝山县。
初,成既入道州,会枢密院遣干办官左弼持诏书谕成,俾散遣江、淮等路民兵,独与椹出战人赴行在,听张俊节制。其徒为盗久,惮俊严明,不听。湖广宣抚使吴敏,时在桂州,以兵力微不能进。新中书舍人胡安国移书于敏,以谓:“帅臣见执而方伯不能治,此方伯之耻,不知策将安出?愿速遣前军进,由昭、贺以通舂陵,北檄荆自衡移永,东檄吴锡严兵宜章,而亲总中军急渡岭而北,上临清湘,据三湖上流之地。然后诘问曹成擅移屯所与执帅臣之罪,就檄子諲赴军前议事。若其悔罪自新,则与之招安;不然,断而讨之,胜负可决;若复延久,必生内变。矧迫东作之期,民失耕种,不待接刃,已投于沟壑矣。”敏然其言而不能用。
先是宣抚司都统制兼参议马扩,尝驻军大名,为成所服,乃遣小校张布持敏檄谕成,成许受诏,如释子諲。扩旋去。又数日,敏祠命亦至,成遂复为乱。
甲辰,帝次萧山县。
丙午,帝至临安。
壬子,侍御史沈与求迁御史中丞。
时禁卫寡弱,兵权不在朝廷。与求言:“陛下移跸东南,将图恢复之举,先务之急,宜莫如兵。汉有南北军;唐自府兵、彍骑之法既坏,犹内有神策诸卫,外有诸镇之兵,上下相维,使无偏重之势。今图大举而兵权不在朝廷,虽有枢密院及三省兵房、尚书兵部,但奉行文书而已。愿诏大臣讲求利害而举行之,使人情不骇而兵政益修,助成经理中兴之志。”
初,建昌军石陂寨卒丁喜、饶青等为乱,聚众数千人,而芦溪寨土兵杨招,与乡民乘之纵掠。喜寻死,其徒姚达代领其众。帝命徽猷阁待制、新知宣州刘洪道督统制官崔邦弼等往捕。至是刘洪道请济师,乃诏统制官
韩世清自宣州遣兵三千。时奉议郎、知贵溪县符建中亦遣举人刘锐往说谕土兵,众皆听命。诏官其首,馀众分隶信州诸军。
金主诏曰:“昔辽人分士庶之族,赋役皆有等差,其悉均之。”
戊午,三衙奏定临安府左右厢巡为百有十五铺,用卒六百七十三人,三衙及本府兵各居其半。
辛酉,武功大夫、忠州团练使杨勍以所部四千屯吉州,恣横不法。建武军节度使、江西兵马副总管杨惟忠欲图之,乃与勍叙同姓之欢,邀会饮,伏兵诛之,遂并其兵,寻进惟忠军职一等。勍自建炎中为盗,践蹂福建、湖南诸州,及是乃败。
二月,丁卯,尚书吏部侍郎李光试礼部尚书,吏部侍郎李弥大试户部尚书,徽猷阁直学士、知漳州綦崈礼试礼部侍郎,太常寺少卿程瑀试给事中。
庚午,资政殿大学士、提举临安府洞霄宫李纲为观文殿学士、荆湖、广南路宣抚使,兼知潭州。
前五日,直秘阁、知道州向子忞奏曹成犯道、贺二州,宰相吕颐浩、秦桧,因陈:“天下大计,当用二广财力,葺荆湖两路,使通京西,接陕右,此天下右臂。如京东诸州为叛臣所据,正如国初河东,且留以蔽敌。诸路先定,它时并力图之,似为未晚。”桧请身至湖外,自当一面,效羊祜襄阳故事,帝曰:“卿等当居中运裁,不可授人以柄。”至是命纲,仍公福建等路宣抚副使韩世忠以所部统制官任仕安一军三千人授纲,由汀州之任,又命权湖东安抚使岳飞率湖东副总管马友及诸将李宏、韩京、吴锡等共击成。
时新除舍人胡安国,避地湖东,亦以书遣桧,言:“吴敏兵寡,宜就遣世忠以为之副,俾歼殄群寇,收拾遗民。人言向子諲忠节,在今日可以扶持纲常,愿怜其无救而陷于贼,复加任用,俾收后效。”
金赈上京路戍边之民。
癸酉,起居舍人廖刚权尚书吏部侍郎。
丁丑,诏閤门宣赞舍人崔增、枢密院准备将领赵延寿、单德忠、李振、徐文、武功大夫李捧、枢密院水军统制邵青所部兵,分为七将,以御前忠锐为名,内增、青仍作水军,并隶侍卫步军司,非枢密院得旨,毋得擅发,仍铸印赐之。
己卯,秦桧因奏事言:“每见陛下屈己从谏,中外士民,莫不感悦。”帝曰:“如前日百姓揭牌题以‘供御绣服’,问之,乃十年前京师辅户用其旧牌,已令毁撤。不知者将谓旧习未除,朕所服者多缯素,岂复有绮绣也!”
癸未,帝始御讲殿。自巡幸以来,经筵久辍,至是复之。
乙酉,帝谕辅臣曰:“人主待臣下,当以至诚,若知其不可用,不若罢去,疑而留之,无益也。”又曰:“人主之德,莫大于仁。仁之一字,非尧、舜莫能当。”吕颐浩、秦桧曰:“圣学高明,以诚、仁二者治心,修身、正家、齐天下有馀裕矣。”
戊子,龙图阁待制、知抚州高卫,落职,与宫观。
卫言甘露降于州之祥符观,且为图上之。王居正论今日恐非天降祥瑞之时,言者劾卫崇饰谄谀,老不知愧,望赐罢黜,从之。
是月,知商州董先叛,附于刘豫。
先是閤门宣赞舍人李兴,以节制军马屯于商州,会先为陕虢安抚司统制官耿嗣宗所迫来依,兴以兄事之。未几,河南镇抚使翟兴俾先知商州,先心慊之,密有害兴意,因置酒,伏甲执兴于坐,以镇抚使之命械兴赴河南,欲于中涂杀之。行两程,宿山林庵舍中,兴见群卒熟寐,乃荷械而去。逮晓,至洛阳,农家人识之,咨嗟熟视,遂破其械,以糗粮遗兴使去,其子女诸妾皆被害。兴既脱,复得麾下旧兵千馀,往来商、虢间,先既与兴为仇,且刘豫势渐盛,先不能军,遂以商、虢二州降豫。
初,淮西诸州多为剧盗所据,朝廷因而授之。閤门宣赞舍人、知濠州寇宏,虽受朝命,阴与伪宿州守胡斌通。李成之败也,褒信县射士许约,收其溃兵,入光州城,以收复告,即以约知光州。约与武节大夫、忠州刺史、知寿春府陈卞,皆与伪境往来,兼用绍兴、阜昌年号。光州土豪张昂,独率民兵据仙居县之石额山为寨。事闻,诏授昂忠翊郎、忠义兵民统领。至是北贾有至建康者,言中原之民苦刘豫虐政,皆望王师之来。江东安抚大使叶梦得闻之,即遣使抚谕卞、宏,二人皆听命。既而豫遣伪京西南路安抚使王彦先攻寿春,为卞所败,而宏遂与斌绝,卞寻复固始县。会豫众犯二州,卞弃城保南岸,梦得令统制官王冠、张俊等授之,豫众引去。
三月,壬辰朔,虔化县贼李敦仁补正修武郎、閤门祗候,其徒三十八人皆授官,分隶张俊等军中。
敦仁起书生,为盗三岁,蹂四州十县,最后为江东统制官颜子恭所破,至是始平。
淮西招抚使李光,执江东安抚大使司都统制韩世清于宣州。
初,光与副使王侄将忠锐、神武军合万馀,以辛卯晦抵城下,时日已幕,隔溪而营。世清将迎谒,其濠寨将曰:“不可。李尚书往淮西,而下寨甚严,非过军也,必有谋耳。”世清曰:“我何罪?”遂将亲兵千馀人来谒。是夜,光与侄共议。翼日,世清率诸将来贺月旦,守臣具食,侄先以甲士守其从者。光谓世清曰:“得旨,拣军往淮北,可批报诸军,令素队出城。”世清欲上马,马已持去。光命持黄榜入城,统领官杨明、吉荣闻之,谕其徒擐甲毋出。世清不得已批报诸军,众乃听命;择其壮者五千馀人隶神武前军,馀许自便。光又得世清所用舟九百艘,
者,讲《诗》、《书》之指趣,论古今之成败,将闻阉寺之言,如狐狸夜号而鸱枭昼舞也。”
帝感其言,擢九成第一,以下二百五十九人及第、出身。
而川、陕类省试合格进士杨希仲等一百二十人,皆即家赐第。
夏,四月,丁卯,金主诏曰:“诸良人知情嫁奴者,听如故为妻;其不知而嫁者,去住悉从所欲。”
先是金主以皇弟安班贝勒嗣位,即以安班贝勒授其弟杲。
杲既殁,久虚此位,而宗峻子亶,以太祖嫡孙当立,辅政大臣宗干等不以言,金主亦无立亶意。
至是左副元帅宗翰、右副元帅宗辅、左监军完颜希尹等入朝,宗翰曰:“储嗣虚位颇久,亶为先帝嫡孙,当立;不早定之,恐授非其人。宗翰日夜未尝忘此。”
遂与宗辅、宗干、希尹定议,入言于金主,请之再三。
金主以宗翰等皆大臣,义不可夺,乃从之。
庚午,诏亶曰:“尔为太祖之嫡孙,故命尔为安班贝勒。其无自谓幼冲,狎于童戏,惟敬厥德。”
遂以皇子宗盘为古论贝勒,以左副元帅宗翰为古论右贝勒兼都元帅,以右副元帅宗辅为左副元帅。
翰林学士承旨兼侍读翟汝文参知政事。
辛未,复置诸州学官四十三员。
时言者论:“文武之道,不可偏废。东晋之初,首开学校。顷缘议者务减吏员,诸州教授,例从镌减。今所在州郡添差筦库捕盗者,无虑十数,何独于此而吝之?欲望稍修学官,使士子有所矜式,且廉退之士,不至弃遗。”
壬申,建武军节度使、江西兵马副总管杨惟忠讨军贼赵进,降之。
进寇江州之瑞昌,帅臣李回遣惟忠讨捕,时贼众万二千,官军八千而已。
平旦,惟忠渡江,先锋将武德郎、閤门宣赞舍人傅选番五军旗帜行,以壮军声。
贼谍知之,曰:“先锋尚如此,若全军而来,何可当也?”
遂遣使迎降。
诏以进为从义郎,其徒十三人皆授官,仍留江州屯驻。
己卯,执政奏事,帝谕二相曰:“颐浩专治军旅,桧专理庶务,当如范蠡、大夫种分职。”
先是吕颐浩闻桑仲进兵,乃大议出师,而身自督军北向,且言:“近闻金、伪合兵以窥川、陕,若于来春举兵,必可牵制陕西之急。万一王师逐豫,则彼必震恐。因令韩世忠自西京入关,此亦一奇也。”
及是帝谕辅臣,二人唯唯奉诏。
癸未,诏曰:“朕寤寐中兴,累年于兹,任人共政,治效缺然。载加考绩,登庸二相,盖欲其谋断,协济事功,倚毘眷遇,体貌惟均。凡一时启拟荐闻之士,顾朕拔擢任使之间,随其才器,试可乃已,岂可二哉!尚虑进用之人,才或胜德,心则媚奥,潜效偏私,浸成离间,将见分朋植党,互相倾摇,由辨之不早辨也,可不戒哉!继自今,小大之臣,其各同心体国,敦尚中和,交修不逮。如或朋比阿附以害吾政治者,其令台谏论列闻奏,朕当严置典刑,以诛其意。”
时吕颐浩、秦桧同秉政,桧知颐浩不为时论所与,乃多引知名之士为助,欲倾颐浩而专朝权。帝颇觉之,故下是诏。
乙酉,吕颐浩言:“近至天竺祈晴,今雨少霁,可以上宽圣虑。”
帝曰:“朕宫中亦自育蚕,此不惟可候岁事,亦欲知女工艰难,事事质验。”
戊子,尚书左仆射、同中书门下平章事兼枢密院事吕颐浩都督江、淮、荆、浙诸军事。
制曰:“尽长江表里之雄,悉归经略;举宿将王侯之贵,咸听指呼。”
时颐浩将谋出师,而秦桧之党亦建言:“昔周宣王内修外攘,故能中兴。今二相宜分任内外之事。”
帝乃命颐浩总师,开府镇江。
颐浩请辟参谋官以下文武七十七员,铸都督府印,赐激赏银帛二万匹两,上供经制钱三十万缗,米六万斛,度牒八百道,月给公帑钱二千缗,仍许召诸州守臣时暂至军前议事,皆从之。
己丑,给事中王叔敖守尚书户部侍郎兼侍读。
庚寅,金以鸭绿、混同江暴涨,命赈徙边戍户之在混同者。
是日,伪齐刘豫移都汴京,士民震骇。
豫乃下诏以抚之,因与民约曰:“自今更不肆赦,不用宦官,不度僧道,文武杂用,不限资格。”
尊其祖忠曰毅文皇帝,庙号徽祖;父曰睿仁皇帝,庙号衍祖。
伪左丞相麟籍所签乡兵十馀万为皇子府十二军,以尚书户部郎中、兼权侍郎冯长宁参谋军事,改汴京留守益为京兆留守。
豫在开封,凡军国事以至赏刑斗讼,毋巨细申元帅府取决。
沿河、沿淮及陕西、山东等路,皆驻北军。
由是赋敛甚重,刑法太峻,民不聊生。
时西京奉先卒李英卖玉碗与金人,豫疑其非人间物,验治得实,遂以其臣刘从善为河南沙淘官,谷浚为汴京沙淘官。
于是两京民间窖藏及冢墓,破伐殆遍矣。
闰四月,癸巳,高丽国王楷遣其尚书礼部员外郎崔惟清、閤门祗候沈起入贡,诏秘书省校书郎王洋押伴。
楷献金百两,银千两,帛二百匹,纸二百匹,人参五百斤,诏赐惟清、起金带,赐酒食于同文馆。
直秘阁、主管洪州玉隆观、衍圣公孔端友既卒,诏以其子玠为右承奉郎,封衍圣公。
丙申,神武副军都统制岳飞引兵击曹成于贺州境上,大破之。
初,成既得贺州,闻岳飞至,以兵守莫邪关。
飞遣前军统制张宪攻关,军士郭进与旗头二人先登,进挥枪而出,杀其旗头,贼兵乱,官军齐进,遂入关。
飞喜,补进秉义郎,解金束带以赐。
官军既入关,贼兵散乱,第五将韩顺夫解鞍脱甲,以所虏妇人佐酒。
贼党杨再兴率众直犯顺夫之营,官军退却,顺夫为再兴斫臂而
死,飞怒,尽诛亲随兵,责其副将王某擒再兴以赎罪。
会张宪与撞军统制王经皆至,再兴屡战,又杀飞之弟翻。
官军追击不已,成屡败,众死者万数,成率馀兵屯桂岭。
丁酉,诏奉迎温州开元寺真宗神御赴行在。
初,章献明肃皇后以黄金铸章圣神御,帝恐其诲盗,故迁焉。
因愀然谓宰辅曰:“朕播迁至此,不能以时荐享宗庙,奉衣冠出游,令祖宗神御越在海隅,念之坐不安席。”
丙午,神武副军都统制岳飞败曹成于桂岭,成拔寨遁去。
贼将杨再兴为追骑所及,跳入深涧中,军士欲就杀之,再兴曰:“勿杀,当与我见岳公。”遂受缚。
飞见之,解其缚曰:“汝壮士,吾不杀汝,当以忠义报国家。”再兴谢之,飞留以为将。
时成既为飞所破,遂走连州。
飞命前军统制张宪追之,成窘蹙,又走彬州,守臣赵不群乘城固守,成转入邵州。
会福建、江西、荆湖宣抚使韩世忠既平闽盗,乃旋师永嘉,若将就休息者,而道处、信,径至豫章江滨,连营数十里。
群贼不虞其至,大惊,以为神。
世忠闻成屡北,遣神武左军提举事务官、拱卫大夫、贵州刺史董日攵往招之。
成以其众就招,有郝晸独不从,率众走沅州,戴白巾,称为成报仇。
晸后归于张宪。
庚戌,武德大夫、知池州王进言已复太平州。
先是江东安抚大使司统制官张俊、耿进等攻城,未能下,进以所部赴之。
叛兵陆德等受招,进挺身而入。
其次周青者,言不顺,进乃召使臣张錞叱令置对,乘贼不意,执青,斩其首。
俄而耿进自西门,张俊自南门入,诸军既不相一,遂杀人纵掠,城中乱,兵马钤辖、权州事赵子纟冋乘间遁去。
俊执德以献,伏诛。
其后二人交讼其功,诏李光究实。
光上进等及军士五千八百馀人功状于朝,帝命以功赎过,而子纟冋与錞皆勒停。
初,进在池州,尝以事械司理参军卫允迪而钉其手,言者交奏其状,未及究。
至是吕颐浩遂命进以所部二千屯馀州。
德之始叛也,惧官军将至,谋尽黥城中少壮而屠其老弱,然后拥众渡江。
慈湖寨兵马俊,适隶周青左右,得其谋,阴结其徒十人杀贼,然后谕众开门,其徒许之。
俊归,语其妻孙氏,与之诀。
至南门,伺青出上马,斫中颊,九人惧不敢前。
俊与妻子皆遇害。
青被伤卧旬日,贼党益落,官军四合,遂就诛。
后赠俊修武郎,立祠,号登勇。
泰始明昌国文-古籍-续资治通鉴-宋纪-宋纪一百十-译文
从重光大渊献十月开始,到玄黓困敦四月结束,共七个月。
○高宗受命中兴全功至德圣神武文昭仁宪孝皇帝绍兴元年(金天会九年)
冬季,十月,丁卯日,皇帝下诏命令直秘阁李允文在大理寺被赐死,因为他拥兵跋扈,擅权专杀。
己巳日,浙西安抚大使司统制官王德用黄榜招降水军统制邵青,最终成功招降。
起初,邵青从镇江带领水军驻扎在崇明镇,王德前去招捕,驻扎在青龙镇,亲自率领亲兵前往崇明,但被泥港阻隔。
邵青事先派人铺设木板,布置钉签,官军不知情,争相渡河,结果很多人死在泥中。
邵青远远地对王德说:“太尉后面被潮水阻隔,我如果用几百人划船扼守要道,太尉的粮食就无法通过,自然会饿死。但怎么能把人逼到绝境呢?太尉还是赶快回去吧!”
王德说:“邵统制,你是壮士,何不归顺朝廷呢?”
邵青说:“好。但军中难免会犯朝廷的法令,太尉可以请求朝廷发一道黄榜,赦免我们以前的罪行,我就和太尉一起归顺。”
王德答应了,折箭为誓,向朝廷报告。
朝廷下诏,允许邵青改过自新,赦免他以前的罪行。
王德派人带着黄榜去见邵青,邵青看到榜文,认为这是要他投降,非常生气。
他的妻子对他说:“你不记得你当贼时被关在监狱里,我剪下头发给你送饭吗?现在既然这样,你还想背叛朝廷吗?”
当时副统制、从义郎单德忠等人都想归顺朝廷,只有统辖官阎在不愿意。
几天后,众将早晨去拜见邵青,单德忠当场杀死了阎在,对众人说:“谁敢不归顺朝廷,下场就是这样!”众人默不作声。
邵青听说后,流着泪出来说:“单统制如果想要我的印信,我可以好好交给你,何必这样!”
单德忠吃土自明,然后劝邵青交出兵权以赎罪;邵青听从了,最终归顺朝廷。
庚午日,户部尚书孟庾被任命为参知政事。
江东安抚大使司报告李捧、华旺已经归顺,朝廷下令将他们的部队编入各将的麾下。
起初,张琪逃跑后,李捧等人带着部队归顺了刘洪道,刘洪道任命李捧为武经大夫、寿春府兵马钤辖,华旺为池州兵马都监。
后来刘洪道说:“李捧的部队精锐,可以招募到一万人,李捧身材魁梧,作战勇敢,虽然言语粗俗,但每次都能把握战机,而且不贪财,善于采纳众人的意见,了解下情。看李捧的能力,绝非普通将领可比。”
于是朝廷命令神武前军统制王侄带领李捧的部队前往行在。
乙亥日,起复明州观察使、陕西诸路都统制、秦凤路经略使吴玠与金军在和尚原交战,大败金军。
起初,金陕西都统洛索去世,宗弼于是召集各路兵马数万人,计划西进,宣抚处置使张浚命令吴玠先占据凤翔的和尚原以等待金军。
宗弼在宝鸡县建造浮桥,渡过渭河进攻和尚原,吴玠和他的弟弟秦凤兵马都钤辖吴璘率领统制官雷仲等人,挑选强弓劲弩与金军交战,轮流射击,号称“驻队”,箭矢接连不断,密集如雨。
金军稍退,吴玠则用奇兵截击,切断金军的粮道,持续了三天。
当晚,吴玠大败金军,俘虏和斩杀的金军首领及士兵数以万计,宗弼身中两箭,仅以身免,缴获了他的旗帜。
于是张浚以朝廷的名义任命吴玠为镇西军节度使,吴璘为康州团练使、泾原路马步军副总管。
这次战役后,吴玠的部队全体晋升五级,朝请郎、通判凤翔府兼经略司主管机宜文字陈远猷也被提升为朝散大夫、直秘阁,秉义郎、閤门宣赞舍人王喜被提升为左武大夫、威州刺史、宣抚司统领军马。
王喜是满城人。靖康初年,金军攻打京师,陕西震动,王喜聚集了十八名壮士,不到十天,跟随他的人就很多了,王喜在常乐镇建立了保伍法,修建寨栅,号称“王万年”。
王庶担任节制使,奏请朝廷授予王喜成忠郎的官职。后来王喜带领部队归顺吴玠,吴玠任命他为秦州兵马钤辖,后改任同州知州。
因为这次立下奇功,王喜迅速晋升。
宗弼从河东回到燕山,左副元帅宗翰将宗弼留在军中,改任陕西副统完颜杲为陕西经略使,带领军队驻扎在凤翔府,与吴玠对峙。
壬午日,福建民兵统领范汝为进入建州。范汝为占据建安,手下有十多万人,甚至制作了黄、红伞等,制置使辛企宗连年用兵都无法制服他。
这次范汝为带兵进城,直秘阁王浚明以下官员都逃跑了,范汝为于是占据了建州城。
甲申日,起复龙图阁待制、知兴元府、利夔路制置使王庶被提升为徽猷阁直学士。
起初,王庶因为本路的军队数量太少,于是从兴元府、兴州、洋州各县及三泉县招募强壮男子,每两户出一人,三户出两人,免除他们户下的物力钱二百千,号称“义士”。
每五十人组成一队,知县担任军正,县尉担任军副,每天在县里训练,每月在州里训练,不到半年,就有了数万兵力。
每次遇到敌人,就给予丰厚的犒赏,训练有方,可以出战时,县令、县尉都晋升为京官。
张浚向朝廷报告,因此有了这个任命。
后来兴州、洋州、三泉四郡的义士达到了七万多人。
戊子日,在越州市斩杀了有荫庇的崔绍祖,他的弟弟崔光祖被发配到琼州牢城,因为他们伪造上皇的手诏,自称大元帅。
己丑日,将越州升为绍兴府。
张琪从宣州逃跑,想向北投降伪齐。当天,知承州王林派出的总辖官、閤门祗候张赛在楚州生擒了张琪,将他押送到行在。
壬辰日,录用程颐的孙子将仕郎程易为分宁令;五天后,又任命他家中的一人为官。
这个月,伪齐刘豫派他的将领王世冲攻打庐州,守臣王亨用计诱杀了王世冲,大败他的部队。
十一月,乙未日,江东安抚大使叶梦得刚到建康。
当时建康荒废残破,现有的兵力不到三千人,众将分散在其他郡县。
叶梦得到达后,奏请将统制官韩世清的部队从宣州调往建康驻扎,派遣水军统制官崔增驻扎在采石,以及统制官阎皋分守要害,但韩世清还没有到达。
之前王才占据横涧山,投降了刘豫,于是带领伪知宿州胡斌带兵入侵,朝廷命令淮南宣抚使刘光世派兵招捕,叶梦得派统制官张俊从青阳抄小路会合。
吕颐浩想招降王才,于是命令王才带领部队前往行在。
于是叶梦得派使臣张伟按照诏书的旨意去劝降王才,王才于是带领他的将领丁顺等三十多人渡江。
王才害怕被治罪,请求留在建康。
吕颐浩提议将淮西的一个郡交给王才,让他统领那里的军队,叶梦得认为不可行。
于是朝廷下诏,将王才从显武郎、閤门宣赞舍人提升为武翼大夫、充建康府兵马钤辖,裁减他的部队,留下正兵一千多人,分属各军。
戊戌日,朝廷下诏,因为会稽的漕运无法继续,将行在迁到临安,命令两浙转运副使徐康国兼任临安府,与内侍杨公弼先营建宫室。
之前尚书左仆射吕颐浩说:“现在国家多难,中原隔绝,江、淮地区还有盗贼,驻跸之地是最紧急的事务。陛
首先应确定皇帝驻跸的地方,使命令容易传达到四川、陕西,军队可以顺流而下,漕运不至于困难。
然后迅速派遣大军,一支从江西、湖南平定各地的叛乱,一支前往池州至建康府,处理完毕后,招安那些仍有反叛之心的人,到明年二三月间,让百姓能够安心耕种,这样我们的根基就稳固了。
然后在大暑之际,派遣精锐部队,与刘光世一起渡过淮河,向北进军,由淮阳军、沂州进入密州,动摇青州、郓州,命令张浚亲自统兵,由河中府进入绛州,动摇河东地区,趁着两路百姓心中仍怀念宋朝的时候,知道朝廷有收复中原的意图,那么中兴大业就有希望了。
如果不迅速行动,拖延到春夏之后,金人再次来袭,不仅长江以南的根基无法稳固,日后的祸患也将无法估量。
我曾观察自古以来的有为君主,想要夺取天下的人,如果不亲自参与,就无法平定祸乱,安定天下。
希望陛下效仿汉高祖马上治国的经验,学习唐太宗栉风沐雨的精神,迅速行动,不可拖延。
三四年来,金人刚刚退去,士大夫和进言的人便以为天下太平无事,导致可以抓住的机会被压制,无法实施。
如今天下的形势,可以说是非常危险了,已经失去了中原,只剩下江、浙、闽、广几路,其中许多地方也遭受了破坏。
浙江的郡县,大多已经被焚毁劫掠,浙东一路,在当前的形势下,漕运也不方便。
如果不将皇帝驻跸的地方移到上游的州军,保全这几路,并且靠近四川、陕西,使国家的命令容易传达到四方,那么百姓将失去耕种的机会,命令也无法传达。
转眼之间,已经到了秋冬,金人再次来袭,那时即使想要后悔,也来不及了。”
于是决定迁移皇帝驻跸的地方。
参知政事孟庾被任命为福建、江西、荆湖宣抚使,神武左军都统制韩世忠为副使。
当时朝廷还不知道范汝为占据了建州,而议论的人都说神武副军都统制、福建制置使辛企宗懦弱无能,玩忽职守,因此改派韩世忠从台州进军。
辛丑日,太常少卿赵子昼上言:“每年春分日祭祀高禖,自从皇帝巡幸以来,虽然多事之秋,礼仪难以周全。
至于祈求生子,祝福多子,以维系四方万民的心,这是不可缺失的,希望从明年开始恢复举行。”皇帝同意了。
乙巳日,武义大夫、閤门宣赞舍人张琪在越州市被处以磔刑。
辛亥日,将康州升为德庆府。
壬子日,皇帝下诏:“内外侍从各自推荐所知道的三人,限五日内上报;推荐得当的,将受到重赏,不要因为曾经得罪过朝廷或蔡京、王黼的门人而有所顾忌。”
此前皇帝得到陈襄推荐司马光等三十三人的奏章,非常赞赏,因此有了这道诏书。
礼部侍郎李正民认为司马光等人都不合时宜,因此皇帝对他们有所轻视。
诏令将天章阁的二十四位祖宗神御暂时安置在临安府院,每逢朔望节序进行简单的祭祀,供奉一份祭品即可。
癸丑日,守尚书司封员外郎待聘曾上言:“原庙在郡国,有汉朝的先例;而太庙的神主,按礼制应在都城。
如今新都尚未确定,应考察古代师行载主的礼仪,将神主迁回行阙,以彰显皇帝的孝心。”
丙辰日,诏令武功大夫、荣州团练使曹成率领所部前往行在,命令张俊派遣使者持诏书前往攸县赐予他。
当时朝奉大夫、提举江西茶盐公事侯悫上言:“曹成如今占据衡山,控制要害,毒害三千里,无人能奈何他。
马友与李宏的溃兵合为一军,虽然驻扎在潭州,但一向畏惧曹成。
从前曹成在鄂州时,马友从汉阳移军潭州、衡州以避开他,可见他对曹成的忌惮。
我推测贼人的意图,如果曹成从衡山顺流而下,马友必定会放弃潭州而东入江西。
因为前面有孔彦舟的旧怨,后面有曹成的逼迫,西面有刘忠的抵抗,万一势穷力尽,必定会归附曹成而进攻江西。
听说马友最近招人买马,打造兵器,推测他的狡诈心思,观察他的动向,就在今春。
朝廷如果不早作安排,江西诸郡恐怕将不再属于朝廷;江西失守,则两广也将危险。”诏令交给宣抚司处理。
己未日,金人将赵氏疏属五百余人迁往上京。
辛酉日,伪齐秦凤经略使郭振率领数千骑兵劫掠白石镇,武节大夫、閤门宣赞舍人、宣抚司选锋将王彦与熙河统制官关师古联合兵力抵御。
贼军大败,郭振被官军俘获,秦州得以收复。
张浚承制任命王彦为康州刺史。
壬戌日,曹成侵犯安仁县,俘获湖东安抚使向子諲。
起初,曹成驻扎在攸县,向子諲的兵力不足一万,驻扎在衡州的安仁,派遣使者招降曹成,曹成也听从命令。
向子諲于是任命曹成为本司都统制,并命令诸将韩京率一军西守衡阳,吴锡率一军南定宜章,贼兵逡巡不敢南向达百余日,上江诸郡得以保全。
后来援兵未到,曹成怨恨向子諲压制自己,于是率众南下。
向子諲派遣从事郎、权安抚司干办公事何彦猷、迪功郎、随军钱粮官张节夫去见曹成商议,途中二人逃走。
向子諲率亲兵与曹成对抗,从午时到申时,官军全部溃败。
向子諲估计无法阻止,单骑进入曹成军中,劝谕他以国家威灵为重。
曹成不服,于是劫掠安仁县,进攻道州,俘获向子諲而去。
金房镇抚使王彦斩杀中军统制官赵横、统领官门璋。
王彦击败李忠后,凯旋而归,大赏将士,对待赵横如初,始终不提丰里之败,赵横也不怀疑。
后来王彦突然召集诸将在球场饮酒,酒过四巡,叱责赵横起身,列举他在丰里不策应的罪状,与门璋一同斩杀,然后继续饮酒数巡而归。
这个月,金主将陕西之地赐给刘豫,这是按照张邦昌所受的封地范围。
十二月乙丑日,赵子昼被任命为权尚书礼部侍郎。
宋朝以公族为从官,从赵子昼开始。
己巳日,秘书少监傅崧卿被任命为权尚书吏部侍郎,充淮东宣谕使。
辛未日,宣抚处置使张浚承制任命閤门宣赞舍人、知兴州、同统领秦凤等路军马李师颜为知成州,閤门宣赞舍人、利州路第三将柴斌为知兴州。
金人攻破陕西时,李师颜为耀州守将,独自率部归顺,其家属都被金人俘获。
金人佩服他的忠义,派遣其弟师文招降他,李师颜不为所动,师文最终被害,因此张浚提拔重用他。
丁丑日,皇帝手诏大意是:“近来因为国难,盗贼未息,原因是奸赃之吏没有体恤百姓的心意。
再加上朝廷军队的军需不得不从百姓中征取。
因循辗转,日甚一日,想要百姓不成为盗贼,是不可能的。
可以将建炎三年以前的积欠,除形势户及公人外,一律免除。
如果州县不奉诏,以及监司逼迫州县巧立名目催收的,一律除名。
命令御史台纠察,多出黄榜晓谕。”
又诏令三省:“准备祖宗朝直接处置赃吏的旧制,刻板下发,从今以后有犯者,依法处置。”
执行遣送,并没收家产。
曹成到达道州,守臣直秘阁向子忞听说后,召集城中官军,共一百二十五人,让他们迎敌,又派遣使者招降。军队行进三十里,与曹成相遇,士兵都惊慌逃散。曹成从东门进入,向子忞从西门跳下逃跑得以幸免,曹成于是占据道州。
戊寅日,因彗星出现,允许臣民密封上书言事。
庚辰日,桑仲派兵攻打复州,守臣修武郎祖遹弃城逃跑。
诏令武翼大夫、閤门宣赞舍人、知海州薛安靖,朝散郎、通判州事李汇,一同前往行在。命令扬、楚等州宣抚使刘光世派遣将领统兵戍守。
薛安靖原本是刘锡的属官,李汇曾担任沙河簿,在沧州时,约定南归。恰逢刘豫让他守海州,到郡一年后,便诱使签军盖谏等人,杀死金人任命的沂南、淮北都巡检使王企中及伪齐的戍守者,率领军民以城归顺。不久任命薛安靖为浙西兵马副钤辖,赐予李汇同进士出身、签书海宁军节度判官厅公事。
甲申日,右司谏方孟卿上言:“祖宗的旧例,谏官在后省设局,称为两省官。因为两省是朝廷政令发出的地方,祖宗让谏官在此任职,不无深意,如今行在的谏院,允许在皇城内建置,但没有固定地点。希望命令依旧随省设局。”诏令谏院允许在行在所都堂附近设局。
丁亥日,有人上言请求对应当处死的贪官不予宽恕,皇帝说:“朕本心想要专一崇尚德化,但贪官害民,有不得已之处,然而又怎忍心立即将官员置于死地?如之前的诏令杖责遣送就够了。”
己丑日,诏令襄邓镇抚使桑仲,金房镇抚使王彦,放下怨恨,体恤国家,不得互相侵扰。
起初,桑仲虽然受命,但仍然依仗兵众,再次图谋夺取金州。这年冬天,他将部众分为三路,一路攻打住口关,一路出马郎岭,一路直捣洵阳县,让他的副都统制、武节大夫、荣州刺史李横统领,前军距离金州三十里。王彦说:“贼兵以为我兵少,所以分三路进攻以分散我的兵力。如今我攻破其主力,那么脆弱的自然会溃逃。”当时贼兵的主力在马郎岭北,王彦派遣统制焦文通防守住口关,而自己率领亲兵驻扎马郎岭,与贼兵对垒。大战共六天,贼兵溃逃。王彦纵兵追击,均州平定。
○高宗受命中兴全功至德圣神武文昭仁宪孝皇帝绍兴二年(金天会十年)
春季,正月,癸巳朔日,皇帝在绍兴。这一天,从官以下先行出发,因为将要返回浙西。
甲午日,诏令:“从今以后科举恢复设置贤良方正能直言极谏科。”
丙申日,福建、江西、荆湖宣抚副使韩世忠包围建州。
此前韩世忠行军至福州,守臣程迈因贼兵势头正盛,想让韩世忠稍作停留以等待元宵节,韩世忠笑着说:“我将在元宵节凯旋见您!”军队到达延平,剑潭水流湍急险恶,贼兵焚烧桥梁以阻挡官军。韩世忠单马先渡河,军队随后渡过。距离建宁约百里,范汝为已经伐木埋竹,并布置铁蒺藜,开挖陷马坑,以阻挡各要道。韩世忠于是偃旗息鼓,从小路急行军至凤凰山;当天早晨,到达城下,随即包围建州。过了四天,辛丑日,收复建州。
起初,范汝为被包围后,坚守不降。韩世忠用天桥、对楼、云梯、火砲等猛烈攻击,共六天,贼兵逐渐疲惫。夜间,官军架梯登城,城被攻破,贼兵死亡万余人,生擒其将领张雄等五百余人,范汝为逃回源洞中自焚而死。其将领叶谅,率部进犯邵武军,韩世忠将其击斩,其余部众全部平定。
起初,韩世忠怀疑城中百姓都依附贼兵,想要全部杀掉,资政殿大学士李纲当时在福州,见到韩世忠说:“建州百姓大多无辜。”韩世忠接受了他的建议,城破后,韩世忠命令军人全部驻扎在城上,不得下城。在城的三面插旗,让士民自行区分,农民给予牛、种子让他们耕种,商人放宽征税禁令,被贼兵胁迫的人予以遣散,只诛杀那些依附贼兵的人,因此保全了许多人。回师时,父老请求祭祀他,韩世忠说:“救你们的是李相公。”
壬寅日,皇帝乘船从绍兴出发,神武右军都统制张俊、中军统制巨师古率军随行;留下右军统制官刘宝殿后,以吏部侍郎李弥大权知绍兴府,节制内外军马。当时百官先行渡江,扈卫的只有执政与给事中、直学士院胡交修、中书舍人程俱、侍御史沈与求而已。晚上,执政登上御舟奏事。皇帝到达钱清堰,骑马而行。
湖南安抚使向子諲,从曹成军中返回蓝山县。
起初,曹成进入道州后,枢密院派遣干办官左弼持诏书谕示曹成,让他遣散江、淮等路的民兵,只与椹出战的人前往行在,听张俊节制。他的部下为盗已久,畏惧张俊的严明,不听命令。湖广宣抚使吴敏当时在桂州,因兵力微弱无法前进。新中书舍人胡安国写信给吴敏,说:“帅臣被执而方伯不能治理,这是方伯的耻辱,不知有何对策?希望速派前军前进,由昭、贺通往舂陵,北面传檄荆自衡移永,东面传檄吴锡严兵宜章,而亲自率领中军急渡岭北,上临清湘,占据三湖上流之地。然后责问曹成擅自移屯和执帅臣的罪,传檄向子諲赴军前议事。如果他悔罪自新,则予以招安;否则,果断讨伐,胜负可决;如果再拖延,必生内变。况且迫近春耕时节,百姓失去耕种,不等交战,已陷入困境。”吴敏赞同他的意见但未能采用。
此前宣抚司都统制兼参议马扩,曾驻军大名,为曹成所敬服,于是派遣小校张布持吴敏的檄文谕示曹成,曹成答应接受诏令,如释放向子諲。马扩随即离去。又过了几天,吴敏的祠命也到了,曹成于是再次作乱。
甲辰日,皇帝到达萧山县。
丙午日,皇帝到达临安。
壬子日,侍御史沈与求升任御史中丞。
当时禁卫军力薄弱,兵权不在朝廷。沈与求上言:“陛下移驾东南,图谋恢复之举,当务之急,莫过于兵。汉有南北军;唐自府兵、彍骑之法败坏后,仍有神策诸卫,外有诸镇之兵,上下相维,使无偏重之势。如今图谋大举而兵权不在朝廷,虽有枢密院及三省兵房、尚书兵部,但只是奉行文书而已。希望诏令大臣讲求利害并施行,使人情不惊骇而兵政更加完善,助成经理中兴之志。”
起初,建昌军石陂寨卒丁喜、饶青等作乱,聚集数千人,而芦溪寨土兵杨招,与乡民趁机纵掠。丁喜不久死去,其部下姚达代领其众。皇帝命令徽猷阁待制、新知宣州刘洪道督统制官崔邦弼等前往抓捕。此时刘洪道请求增兵,于是诏令统制官
韩世清从宣州派遣了三千士兵。当时,奉议郎、贵溪县知县符建中也派遣举人刘锐去劝说当地的士兵,大家都听从了命令。皇帝下诏任命他们的首领为官,其余的士兵分别隶属于信州的各个军队。
金国皇帝下诏说:“过去辽国将贵族和平民分开,赋税和劳役都有等级差别,现在要全部平均。”
戊午日,三衙上奏确定临安府左右厢的巡逻为一百一十五个铺,使用士兵六百七十三人,三衙和本府的士兵各占一半。
辛酉日,武功大夫、忠州团练使杨勍率领他的四千士兵驻扎在吉州,肆意横行,不守法纪。建武军节度使、江西兵马副总管杨惟忠想要除掉他,于是与杨勍叙同姓之谊,邀请他一起喝酒,埋伏士兵杀了他,随后吞并了他的军队,不久杨惟忠的军职提升了一级。杨勍自从建炎年间成为盗贼,蹂躏福建、湖南各州,到这时才失败。
二月,丁卯日,尚书吏部侍郎李光被任命为礼部尚书,吏部侍郎李弥大被任命为户部尚书,徽猷阁直学士、漳州知州綦崈礼被任命为礼部侍郎,太常寺少卿程瑀被任命为给事中。
庚午日,资政殿大学士、提举临安府洞霄宫李纲被任命为观文殿学士、荆湖、广南路宣抚使,兼任潭州知州。
五天前,直秘阁、道州知州向子忞上奏说曹成侵犯道州和贺州,宰相吕颐浩、秦桧因此陈述:“天下的大计,应当利用两广的财力,修缮荆湖两路,使其通往京西,连接陕右,这是天下的右臂。如果京东各州被叛臣占据,就像建国初期的河东一样,暂且留下它们来阻挡敌人。各路先安定下来,以后再一起努力,似乎还不算晚。”秦桧请求亲自到湖外,独自负责一方,效仿羊祜在襄阳的做法,皇帝说:“你们应当居中运筹,不能把权力交给别人。”于是任命李纲,并让福建等路宣抚副使韩世忠的统制官任仕安率领三千士兵交给李纲,从汀州出发,又命令权湖东安抚使岳飞率领湖东副总管马友及诸将李宏、韩京、吴锡等一起攻打曹成。
当时新任命的舍人胡安国,避居湖东,也写信给秦桧,说:“吴敏的兵力不足,应该派遣韩世忠作为他的副手,以便歼灭群寇,收拾遗民。人们说向子諲忠节,在今天可以扶持纲常,希望怜悯他无人救援而陷入贼手,再次任用他,以便他将来有所作为。”
金国赈济上京路戍边的百姓。
癸酉日,起居舍人廖刚被任命为权尚书吏部侍郎。
丁丑日,皇帝下诏,閤门宣赞舍人崔增、枢密院准备将领赵延寿、单德忠、李振、徐文、武功大夫李捧、枢密院水军统制邵青所率领的士兵,分为七将,以御前忠锐为名,其中崔增、邵青仍为水军,隶属于侍卫步军司,除非枢密院有旨,不得擅自调动,还铸造印章赐给他们。
己卯日,秦桧因奏事说:“每次看到陛下屈己从谏,朝廷内外的士民,无不感到喜悦。”皇帝说:“比如前些日子百姓挂牌题写‘供御绣服’,询问后才知道是十年前京师的辅户用他们的旧牌,已经下令销毁。不知道的人会以为旧习未除,朕所穿的衣服大多是素色的,哪里还有绮绣呢!”
癸未日,皇帝开始御临讲殿。自从巡幸以来,经筵已经很久没有举行了,到这时才恢复。
乙酉日,皇帝对辅臣说:“君主对待臣下,应当以至诚相待,如果知道他们不可用,不如罢免,怀疑而留用,没有益处。”又说:“君主的德行,没有比仁更大的。仁这个字,除了尧、舜,没有人能担当得起。”吕颐浩、秦桧说:“圣学高明,以诚、仁二者治心,修身、正家、齐天下绰绰有余。”
戊子日,龙图阁待制、抚州知州高卫被免职,授予宫观职务。
高卫说甘露降在州里的祥符观,并且画图上报。王居正评论说现在恐怕不是天降祥瑞的时候,有人弹劾高卫崇饰谄谀,老不知羞,希望罢免他,皇帝同意了。
这个月,商州知州董先叛变,依附于刘豫。
之前,閤门宣赞舍人李兴,率领节制军马驻扎在商州,正好董先被陕虢安抚司统制官耿嗣宗逼迫来投靠,李兴以兄长之礼对待他。不久,河南镇抚使翟兴让董先知商州,董先心里不满,密谋害李兴,于是设宴,埋伏士兵在座位上抓住李兴,以镇抚使的命令将李兴押往河南,打算在半路上杀了他。走了两天,住在山林中的庵舍里,李兴看到士兵们熟睡,于是带着枷锁逃走。天亮时,到了洛阳,农家人认出他,叹息着仔细看他,于是打破枷锁,给他干粮让他逃走,他的子女和妾都被害。李兴逃脱后,又得到麾下旧兵一千多人,往来于商州和虢州之间,董先既然与李兴为仇,而且刘豫的势力逐渐强大,董先无法控制军队,于是以商州和虢州投降刘豫。
起初,淮西各州大多被剧盗占据,朝廷因此任命他们。閤门宣赞舍人、濠州知州寇宏,虽然接受了朝廷的命令,暗中与伪宿州守胡斌勾结。李成失败后,褒信县射士许约,收编了他的溃兵,进入光州城,以收复的名义上报,于是任命许约为光州知州。许约与武节大夫、忠州刺史、寿春府知州陈卞,都与伪境往来,兼用绍兴、阜昌年号。光州土豪张昂,独自率领民兵占据仙居县的石额山为寨。事情上报后,皇帝下诏任命张昂为忠翊郎、忠义兵民统领。这时有北方的商人来到建康,说中原的百姓苦于刘豫的暴政,都盼望朝廷的军队到来。江东安抚大使叶梦得听说后,立即派遣使者安抚陈卞、寇宏,二人都听从了命令。不久,刘豫派遣伪京西南路安抚使王彦先攻打寿春,被陈卞打败,而寇宏于是与胡斌断绝关系,陈卞不久又收复了固始县。正好刘豫的军队侵犯二州,陈卞弃城保南岸,叶梦得命令统制官王冠、张俊等支援他,刘豫的军队撤退了。
三月,壬辰朔日,虔化县贼李敦仁被任命为正修武郎、閤门祗候,他的三十八个同伙都被任命为官,分别隶属于张俊等军中。
李敦仁原本是书生,做了三年盗贼,蹂躏了四个州十个县,最后被江东统制官颜子恭打败,到这时才平定。
淮西招抚使李光,在宣州抓住了江东安抚大使司都统制韩世清。
起初,李光与副使王侄率领忠锐、神武军共一万多人,在辛卯日傍晚到达城下,当时天色已晚,隔溪扎营。韩世清准备迎接,他的濠寨将说:“不行。李尚书去淮西,扎营非常严密,不是过路军队,一定有阴谋。”韩世清说:“我有什么罪?”于是率领亲兵一千多人来迎接。当晚,李光与王侄商议。第二天,韩世清率领诸将来祝贺月初,守臣准备了食物,王侄先用甲士看守他的随从。李光对韩世清说:“得到旨意,挑选军队去淮北,可以批报各军,让他们素队出城。”韩世清想上马,马已经被拿走。李光命令持黄榜入城,统领官杨明、吉荣听说后,告诉他们的士兵穿上盔甲不要出来。韩世清不得已批报各军,大家才听从命令;挑选了五千多名壮丁隶属于神武前军,其余的允许自便。李光又得到了韩世清所用的九百艘船。
那些讲解《诗经》、《尚书》的主旨,讨论古今成败的人,听到宦官的话,就像狐狸在夜晚嚎叫,鸱枭在白天飞舞一样。
皇帝被他的话感动,提拔他为第一名,以下二百五十九人及第、出身。
而川、陕类省试合格的进士杨希仲等一百二十人,都在家中被赐予官职。
夏天,四月,丁卯日,金主下诏说:“那些知道情况嫁给奴隶的良人,可以继续做妻子;那些不知道情况而嫁的,去留都随她们的意愿。”
之前金主以皇弟安班贝勒继位,便将安班贝勒的职位授予他的弟弟杲。
杲去世后,这个职位空缺了很久,而宗峻的儿子亶,作为太祖的嫡孙应当继位,但辅政大臣宗干等人没有提出,金主也没有立亶的意思。
这时左副元帅宗翰、右副元帅宗辅、左监军完颜希尹等人入朝,宗翰说:“储君的位置空缺了很久,亶是先帝的嫡孙,应当立为储君;如果不早点决定,恐怕会授予不合适的人。宗翰日夜未曾忘记此事。”
于是与宗辅、宗干、希尹商议,入宫向金主进言,再三请求。
金主认为宗翰等人都是大臣,道理上不可违背,于是同意了。
庚午日,下诏给亶说:“你是太祖的嫡孙,所以命你为安班贝勒。你不要自认为年幼,沉迷于儿童游戏,要恭敬地修养德行。”
于是以皇子宗盘为古论贝勒,以左副元帅宗翰为古论右贝勒兼都元帅,以右副元帅宗辅为左副元帅。
翰林学士承旨兼侍读翟汝文参知政事。
辛未日,重新设置各州学官四十三人。
当时有人议论说:“文武之道,不可偏废。东晋初年,首先开设学校。近来因为有人主张减少吏员,各州的教授,都被削减。现在各州郡增设的筦库捕盗人员,不下十数人,为什么唯独在这方面吝啬呢?希望稍微修整学官,使士子有所效仿,而且廉洁退隐的士人,不至于被遗弃。”
壬申日,建武军节度使、江西兵马副总管杨惟忠讨伐军贼赵进,降服了他。
赵进侵犯江州的瑞昌,帅臣李回派遣杨惟忠讨伐,当时贼众有一万二千人,官军只有八千人。
清晨,杨惟忠渡江,先锋将武德郎、閤门宣赞舍人傅选番五军旗帜行进,以壮大军威。
贼人探知后说:“先锋尚且如此,如果全军而来,我们怎么抵挡?”
于是派遣使者迎接投降。
下诏任命赵进为从义郎,他的十三名部下都被授予官职,仍然留在江州驻扎。
己卯日,执政大臣奏事,皇帝对两位宰相说:“吕颐浩专管军旅,秦桧专管庶务,应当像范蠡、大夫种那样分职。”
之前吕颐浩听说桑仲进兵,于是大议出师,亲自督军北上,并且说:“最近听说金人和伪齐合兵窥视川、陕,如果在来春举兵,必定可以牵制陕西的危急。万一王师驱逐刘豫,他们必定震恐。因此命令韩世忠从西京入关,这也是一奇。”
这时皇帝谕示辅臣,二人唯唯奉诏。
癸未日,下诏说:“朕日夜盼望中兴,已经多年,任人共政,治效却不足。再次考核政绩,提拔两位宰相,希望他们谋断,协济事功,倚重眷遇,体貌均等。凡是一时启拟推荐的人才,朕在拔擢任使之间,随其才能,试用合适即可,岂可二心!还担心进用的人,才能或许胜过德行,心则媚奥,暗中效仿偏私,逐渐形成离间,将会出现分朋植党,互相倾轧,由于辨别不早,可不戒哉!从今以后,大小臣子,各自同心体国,敦尚中和,互相修整不足。如果有人朋比阿附以害我政治,命令台谏论列闻奏,朕当严置典刑,以诛其意。”
当时吕颐浩、秦桧共同执政,秦桧知道吕颐浩不被时论所认可,于是多引知名之士为助,想要倾覆吕颐浩而专掌朝权。皇帝有所察觉,因此下了这道诏书。
乙酉日,吕颐浩说:“最近到天竺祈晴,现在雨稍微停了,可以上宽圣虑。”
皇帝说:“朕宫中也在养蚕,这不仅可以候岁事,也可以知道女工的艰难,事事质验。”
戊子日,尚书左仆射、同中书门下平章事兼枢密院事吕颐浩都督江、淮、荆、浙诸军事。
制书说:“尽长江表里之雄,悉归经略;举宿将王侯之贵,咸听指呼。”
当时吕颐浩计划出师,而秦桧的党羽也建议说:“昔周宣王内修外攘,故能中兴。今二相宜分任内外之事。”
皇帝于是命令吕颐浩总师,开府镇江。
吕颐浩请求辟参谋官以下文武七十七人,铸都督府印,赐激赏银帛二万匹两,上供经制钱三十万缗,米六万斛,度牒八百道,月给公帑钱二千缗,还允许召诸州守臣时暂至军前议事,皇帝都同意了。
己丑日,给事中王叔敖守尚书户部侍郎兼侍读。
庚寅日,金因为鸭绿、混同江暴涨,命令赈济迁徙边戍户在混同江的人。
这一天,伪齐刘豫迁都汴京,士民震骇。
刘豫于是下诏安抚他们,与民约定说:“从今以后不再肆赦,不用宦官,不度僧道,文武杂用,不限资格。”
尊其祖忠为毅文皇帝,庙号徽祖;父为睿仁皇帝,庙号衍祖。
伪左丞相麟籍所签乡兵十馀万为皇子府十二军,以尚书户部郎中、兼权侍郎冯长宁参谋军事,改汴京留守益为京兆留守。
刘豫在开封,凡军国事以至赏刑斗讼,无论大小都申报元帅府决定。
沿河、沿淮及陕西、山东等路,都驻扎北军。
因此赋敛很重,刑法太峻,民不聊生。
当时西京奉先卒李英卖玉碗给金人,刘豫怀疑这不是人间之物,验治得实,于是以其臣刘从善为河南沙淘官,谷浚为汴京沙淘官。
于是两京民间的窖藏及冢墓,被挖掘殆尽。
闰四月,癸巳日,高丽国王楷派遣其尚书礼部员外郎崔惟清、閤门祗候沈起入贡,诏秘书省校书郎王洋押伴。
楷献金百两,银千两,帛二百匹,纸二百匹,人参五百斤,诏赐惟清、起金带,赐酒食于同文馆。
直秘阁、主管洪州玉隆观、衍圣公孔端友去世后,诏以其子玠为右承奉郎,封衍圣公。
丙申日,神武副军都统制岳飞引兵在贺州境上攻击曹成,大破之。
起初,曹成占领贺州后,听说岳飞来了,派兵守莫邪关。
岳飞派遣前军统制张宪攻关,军士郭进与旗头二人先登,郭进挥枪而出,杀其旗头,贼兵乱,官军齐进,遂入关。
岳飞高兴,补郭进为秉义郎,解金束带以赐。
官军入关后,贼兵散乱,第五将韩顺夫解鞍脱甲,以所虏妇人佐酒。
贼党杨再兴率众直犯顺夫之营,官军退却,顺夫为再兴斫臂而
岳飞因愤怒而处死了自己的亲随兵,并命令副将王某擒拿杨再兴以赎罪。
张宪和王经都到达了战场,杨再兴多次战斗,还杀了岳飞的弟弟岳翻。
官军不断追击,曹成屡次战败,士兵死亡数以万计,曹成带领残余部队驻扎在桂岭。
丁酉日,皇帝下诏迎接温州开元寺的真宗神御到行在。
最初,章献明肃皇后用黄金铸造了章圣神御,皇帝担心这会引来盗贼,因此将其迁移。
皇帝悲伤地对宰辅说:“我流亡至此,不能按时祭祀宗庙,也不能带着衣冠出游,让祖宗的神御远在海边,想到这些我就坐立不安。”
丙午日,神武副军都统制岳飞在桂岭击败了曹成,曹成拔营逃走。
贼将杨再兴被追兵追上,跳入深涧中,士兵们想杀他,杨再兴说:“不要杀我,带我去见岳公。”于是被绑。
岳飞见到他,解开他的绑缚说:“你是壮士,我不杀你,你应该以忠义报效国家。”杨再兴感谢他,岳飞留他作为将领。
曹成被岳飞击败后,逃往连州。
岳飞命令前军统制张宪追击,曹成陷入困境,又逃往彬州,守臣赵不群坚守城池,曹成转往邵州。
福建、江西、荆湖宣抚使韩世忠平定闽盗后,率军返回永嘉,似乎要休息,但经过处州、信州,直接到达豫章江边,连营数十里。
群贼没想到他会来,大为震惊,以为他是神。
韩世忠听说曹成屡次战败,派遣神武左军提举事务官、拱卫大夫、贵州刺史董日攵去招降他。
曹成带领部下投降,只有郝晸不服从,带领部下逃往沅州,戴白巾,声称要为曹成报仇。
郝晸后来归附了张宪。
庚戌日,武德大夫、知池州王进报告已经收复太平州。
之前江东安抚大使司统制官张俊、耿进等人攻城未果,王进带领部下前往支援。
叛兵陆德等人投降,王进挺身而入。
周青言辞不逊,王进召使臣张錞命令他回答,乘贼不备,抓住周青,斩首。
不久耿进从西门,张俊从南门进入,各军不统一,于是杀人抢掠,城中大乱,兵马钤辖、权州事赵子纟冋趁机逃走。
张俊抓住陆德献上,陆德被处死。
后来两人互相争功,皇帝下诏李光调查实情。
李光上报王进等人及军士五千八百余人的功绩,皇帝命令以功赎过,赵子纟冋和张錞都被停职。
最初,王进在池州,曾因事将司理参军卫允迪铐上手铐并钉住他的手,有人上奏此事,但未及调查。
此时吕颐浩命令王进带领部下二千人驻扎在馀州。
陆德最初叛乱时,担心官军将至,计划将城中少壮全部刺面并屠杀老弱,然后带领众人渡江。
慈湖寨兵马俊,正好在周青左右,得知他的计划,暗中结集十人杀贼,然后劝众人开门,众人同意。
俊回家,告诉妻子孙氏,与她诀别。
到南门,等周青上马时,砍中他的脸颊,九人害怕不敢上前。
俊和妻子都遇害。
周青受伤卧床十几天,贼党逐渐散去,官军四面合围,最终被处死。
后来追赠俊为修武郎,建立祠堂,号登勇。
泰始明昌国文-古籍-续资治通鉴-宋纪-宋纪一百十-注解
高宗:南宋第二位皇帝赵构的庙号,他在位期间经历了金朝的入侵和南宋的建立。
绍兴元年:南宋高宗赵构的年号,对应公元1131年。
金天会九年:金朝皇帝完颜宗弼的年号,对应公元1131年。
李允文:南宋时期的官员,因拥兵跋扈、擅权专杀被赐死。
邵青:南宋时期的武将,曾任枢密院水军统制。
黄榜:古代皇帝发布的赦免或招安的公告,通常用黄色纸张书写。
吴玠:人名,陕西都统制,南宋抗金名将。
和尚原:位于今陕西省凤翔县,是南宋与金朝交战的重要战场。
宗弼:金朝名将完颜宗弼,金朝开国皇帝完颜阿骨打的弟弟。
张浚:南宋时期的政治家和军事家,曾多次主持抗金战争。
范汝为:南宋时期的叛将。
王庶:南宋时期的官员,曾组织义士抵抗金军。
崔绍祖:南宋时期的官员,因伪造上皇手诏被处死。
刘豫:人名,伪齐皇帝,曾依附金朝。
吕颐浩:南宋官员,曾命令王进驻守馀州。
驻跸:指皇帝出行时暂时停留的地方。
漕运:古代通过水路运输粮食和其他物资的系统。
建康府:今南京,南宋时期的政治中心之一。
刘光世:南宋初年的著名将领。
金人:指金朝,南宋时期的主要外敌。
汉高祖:刘邦,西汉开国皇帝,以马上得天下著称。
唐太宗:李世民,唐朝第二位皇帝,以文治武功著称。
韩世忠:南宋名将,与岳飞齐名,曾平定多处叛乱。
高禖:古代祭祀生育之神。
司马光:北宋时期的政治家、史学家,著有《资治通鉴》。
蔡京、王黼:北宋末年的权臣,以腐败著称。
曹成:南宋时期的叛军首领,曾多次与官军交战。
王彦:伪齐的武将,曾任京西南路安抚使。
张邦昌:金朝扶持的傀儡政权楚国的皇帝。
行遣:指执行遣散或处置的命令,常用于古代官方文书中,表示对某人的处罚或调动。
籍没家财:古代法律术语,指没收犯罪者的家产,是一种严厉的财产处罚。
道州:古代地名,位于今湖南省道县一带,历史上为重要的军事和行政中心。
直秘阁:宋代官名,属于文官系统,主要负责管理皇家图书馆和文献。
彗见:指彗星出现,古代常被视为天象异变,可能预示国家大事或灾难。
实封言事:古代允许官员或民众直接向皇帝上书陈述意见,封口保密,直达天听。
修武郎:南宋时期的武官职衔,死后追赠给有功的将领。
宣赞舍人:宋代官名,主要负责传达皇帝的诏令和礼仪事务。
签军:宋代的一种兵役制度,指通过抽签方式征召的士兵。
两省官:指中书省和门下省的官员,这两个机构是宋代中央政府的核心部门。
赃吏:指贪污受贿的官员,古代对此类官员的处罚非常严厉。
体国:指以国家利益为重,顾全大局。
贤良方正能直言极谏科:宋代科举考试的一种科目,选拔敢于直言进谏的人才。
天桥、对楼、云梯、火砲:古代攻城战中使用的器械和武器,用于攀爬城墙或破坏城防。
资政殿大学士:宋代高级文官名,属于皇帝的顾问和参谋。
神武右军都统制:宋代高级武官名,负责统领神武右军,属于禁军系统。
御史中丞:宋代监察机构御史台的高级官员,负责监察百官和朝政。
南北军:汉代的一种军事制度,分为南军和北军,负责守卫京城。
府兵、彍骑:唐代的军事制度,府兵是地方驻军,彍骑是中央禁军。
神策诸卫:唐代的中央禁军,负责保卫皇帝和京城。
韩世清:南宋时期的将领,曾参与多次军事行动。
符建中:南宋时期的官员,曾任贵溪县知县。
刘锐:南宋时期的举人,受命前往说服土兵。
信州:南宋时期的一个州,位于今江西省上饶市。
金主:指金朝的皇帝。
辽人:指辽朝的契丹族人。
三衙:南宋时期的军事机构,负责京城的治安和防御。
临安府:南宋的都城,今浙江省杭州市。
杨勍:南宋时期的武将,曾任忠州团练使。
吉州:南宋时期的一个州,位于今江西省吉安市。
杨惟忠:南宋时期的武将,曾任建武军节度使。
建炎:南宋高宗赵构的年号(1127-1130年)。
李光:南宋时期的官员,曾任礼部尚书。
李弥大:南宋时期的官员,曾任户部尚书。
綦崈礼:南宋时期的官员,曾任礼部侍郎。
程瑀:南宋时期的官员,曾任给事中。
李纲:南宋时期的政治家、军事家,曾任观文殿学士。
潭州:南宋时期的一个州,位于今湖南省长沙市。
向子忞:南宋时期的官员,曾任道州知州。
秦桧:人名,南宋大臣,曾任宰相,以主和派著称。
岳飞:南宋著名抗金名将,以忠勇著称,历史上被誉为民族英雄。
胡安国:南宋时期的官员,曾任舍人。
吴敏:南宋时期的官员,曾任舍人。
廖刚:南宋时期的官员,曾任尚书吏部侍郎。
崔增:南宋时期的武将,曾任閤门宣赞舍人。
赵延寿:南宋时期的武将,曾任枢密院准备将领。
单德忠:南宋时期的武将,曾任枢密院准备将领。
李振:南宋时期的武将,曾任枢密院准备将领。
徐文:南宋时期的武将,曾任枢密院准备将领。
李捧:南宋时期的武将,曾任武功大夫。
高卫:南宋时期的官员,曾任抚州知州。
董先:南宋时期的武将,曾任商州知州。
李兴:南宋时期的武将,曾任閤门宣赞舍人。
耿嗣宗:南宋时期的武将,曾任陕虢安抚司统制官。
翟兴:南宋时期的武将,曾任河南镇抚使。
寇宏:南宋时期的武将,曾任濠州知州。
胡斌:伪齐的武将,曾任宿州守。
许约:南宋时期的武将,曾任光州知州。
陈卞:南宋时期的武将,曾任寿春府知州。
张昂:南宋时期的土豪,曾任忠翊郎。
叶梦得:南宋时期的官员,曾任江东安抚大使。
王冠:南宋时期的武将,曾任统制官。
张俊:南宋将领,与王进一同攻打太平州。
李敦仁:南宋时期的盗贼,后归顺朝廷。
颜子恭:南宋时期的武将,曾任江东统制官。
王侄:南宋时期的武将,曾任淮西招抚使副使。
杨明:南宋时期的武将,曾任统领官。
吉荣:南宋时期的武将,曾任统领官。
帛七十匹:帛,古代丝织品的总称。七十匹,指七十匹帛,是古代的一种赏赐或赎金形式。
世清:人名,具体身份不详,可能是当时的一位官员或将领。
赵琦:人名,中军统领官,负责指挥精锐部队讨伐贼寇。
建昌:地名,今江西省南城县一带,古代为军事重镇。
翟进:人名,水贼首领,曾犯汉阳军。
汉阳军:地名,今湖北省武汉市汉阳区一带,古代为军事要地。
武功大夫:古代武官名,属于高级武官。
赵令:人名,权军事,负责军事指挥。
孔彦舟:人名,蕲黄镇抚使,负责地方军政事务。
李回:人名,江西安抚大使,负责地方军政事务。
马友:人名,潭州贼寇首领。
李宏:人名,岳州贼寇首领。
刘忠:人名,潭州与岳州之间的贼寇首领。
袁州:地名,今江西省宜春市一带。
桑仲:人名,明州观察使、襄阳府邓随郢州镇抚使兼知襄阳府。
霍明:人名,知郢州,后被桑仲所杀。
李横:人名,镇抚司副统制兼知邓州。
陈规:人名,安复镇抚使。
赵去疾:人名,镇抚司参谋官。
李乾德:人名,南越王。
阳焕:人名,李乾德之子,封交趾郡王。
杨政:人名,陕西都统司同统制军马。
方山原:地名,今陕西省境内,古代为军事要地。
萨里干:人名,金朝陕西经略使。
张中彦:人名,叛将,曾与金人合兵入侵。
慕容洧:人名,叛将,曾与金人合兵入侵。
吴璘:人名,吴玠之弟,南宋抗金名将。
雷仲:人名,南宋将领。
翟兵:人名,武功大夫、忠州团练使、閤门宣赞舍人、河南府孟汝唐州镇抚使、知河南府兼节制应援河东、北兵马使。
杨伟:人名,翟兵的将官,后杀翟兵。
蒋颐:人名,迪功郎,曾持诏书遗兴。
兴:人名,具体身份不详,可能是翟兵的部下。
琮:人名,兴之子,兵马钤辖。
张九成:人名,盐官进士,对策直言。
诗、书:指《诗经》和《尚书》,是中国古代重要的经典文献,代表了儒家文化的核心思想。
阉寺:古代指宦官,因其常居宫中,故称阉寺。此处比喻奸佞小人。
狐狸夜号、鸱枭昼舞:比喻奸邪之人暗中作乱,鸱枭昼舞则指其公开作恶。
安班贝勒:金朝皇位继承人的称号,相当于太子。
古论贝勒:金朝的一种高级爵位,通常授予皇室成员或有功之臣。
都元帅:金朝军事最高指挥官,统领全国军队。
翰林学士承旨:宋代翰林院的高级官员,负责起草诏书、参与政事。
从义郎:宋代低级武官名,通常授予有功的将士。
范蠡、大夫种:范蠡是春秋时期越国的谋士,大夫种是越国的大夫,两人曾协助越王勾践复兴越国。
周宣王:西周时期的君主,以中兴周朝著称。
汴京:北宋的都城,今河南开封。
衍圣公:孔子的后裔,宋代封号,负责祭祀孔子。
秉义郎:宋代低级武官名,通常授予有功的将士。
杨再兴:曹成部下的将领,后被岳飞俘虏并收编。
张宪:岳飞的部将,参与多次战役,表现出色。
桂岭:地名,位于今广西壮族自治区,是岳飞与曹成交战的地点。
连州:地名,位于今广东省,曹成战败后逃至此地。
邵州:地名,位于今湖南省,曹成战败后转战至此。
赵不群:邵州守臣,坚守城池,抵御曹成进攻。
郝晸:曹成部下的将领,拒绝投降,后归顺张宪。
王进:南宋将领,参与平定太平州的叛乱。
耿进:南宋将领,参与太平州战役。
陆德:太平州叛军首领,后被张俊俘虏并处死。
周青:太平州叛军将领,后被王进斩杀。
赵子纟冋:太平州兵马钤辖,战乱中逃离。
卫允迪:池州司理参军,曾被王进虐待。
慈湖寨兵马俊:太平州守将,曾策划刺杀周青,最终遇害。
泰始明昌国文-古籍-续资治通鉴-宋纪-宋纪一百十-评注
这段古文记载了南宋绍兴元年(1131年)冬十月至十一月间的重要历史事件,主要涉及南宋与金朝的军事冲突、朝廷内部的权力斗争以及地方官员的招安与叛乱。这些事件反映了南宋初期政治动荡、军事压力巨大的历史背景。
首先,文中提到李允文因拥兵跋扈、擅权专杀被赐死,这反映了南宋朝廷对地方将领的控制力较弱,地方将领往往拥兵自重,甚至威胁中央政权。李允文的事件是南宋初期朝廷与地方将领矛盾的典型表现。
其次,邵青的投降事件展示了南宋朝廷在处理地方叛乱时的策略。邵青原本是水军统制官,因与朝廷对抗而被招安。朝廷通过发布黄榜赦免其罪行,成功将其招降。这一事件体现了南宋朝廷在处理地方叛乱时,既采取武力镇压,也通过赦免和招安来分化瓦解敌对势力。
吴玠在和尚原之战中大败金军,是南宋初期对金作战的重要胜利之一。吴玠及其弟吴璘率领的宋军利用地形优势,采取分番迭射的战术,成功击退了金军的进攻。这一战役不仅提升了南宋军队的士气,也巩固了南宋在陕西地区的防御。
范汝为的叛乱和王庶的组织义士抵抗金军,反映了南宋时期地方武装力量的复杂性。范汝为占据建州,拥兵十余万,显示出地方武装力量的强大。而王庶通过组织义士,成功招募数万兵力,展示了南宋地方官员在应对外敌入侵时的积极作为。
最后,文中提到的吕颐浩关于迁都临安的建议,反映了南宋朝廷在面对金朝威胁时的战略调整。临安(今杭州)作为南宋的都城,地理位置优越,便于控制江南地区,同时也远离金朝的军事威胁。这一决策对南宋的长期稳定起到了重要作用。
总体而言,这段古文通过具体的历史事件,展现了南宋初期政治、军事的复杂局面。朝廷在处理地方叛乱、应对金朝入侵时,采取了多种策略,既有武力镇压,也有招安赦免。这些事件不仅反映了南宋初期的历史背景,也为后世研究南宋政治、军事提供了宝贵的史料。
这段文本反映了南宋初年政治和军事的复杂性,以及朝廷在面对内忧外患时的应对策略。文本中提到的驻跸之地选择、漕运的重要性、以及对金人的防御,都显示了南宋朝廷在国土沦丧后的战略调整。
文本中提到的历史人物如刘光世、张浚、韩世忠等,都是南宋抗金战争中的重要人物。他们的行动和决策对南宋的存续起到了关键作用。特别是张浚,他在文本中被提及多次,显示了他在南宋政治和军事中的核心地位。
文本还涉及了南宋朝廷的内部政治斗争,如对司马光的评价、对蔡京和王黼门人的排斥,这些都反映了南宋朝廷在用人上的谨慎和复杂性。
此外,文本中的祭祀活动、对叛将的处理、以及对民生的关注,都体现了南宋朝廷在文化、法律和社会管理方面的努力。特别是对建炎三年以前积欠的蠲除,显示了朝廷试图通过减轻民众负担来稳定社会秩序。
总体而言,这段文本不仅提供了南宋初年政治和军事的详细情况,也反映了当时社会的复杂性和朝廷在危机中的应对策略。通过对这些历史事件和人物的分析,我们可以更深入地理解南宋时期的历史背景和社会状况。
这段古文记载了南宋初年的一系列政治和军事事件,反映了当时朝廷内外复杂的局势。首先,文中提到的‘行遣,仍籍没家财’体现了宋代对贪腐官员的严厉惩处,反映了当时朝廷对吏治的重视。其次,曹成攻占道州的事件揭示了南宋初年地方割据势力的强大,朝廷对地方的控制力较弱。
文中还提到彗星出现后,朝廷允许臣民‘实封言事’,这表明南宋朝廷在面对天象异变时,采取了开放的态度,试图通过听取民意来稳定局势。此外,桑仲攻复州、薛安靖归顺等事件,反映了南宋初年各地将领的复杂心态,既有忠于朝廷的,也有趁机割据的。
在军事方面,韩世忠围建州的战役展现了南宋将领的智勇。韩世忠通过巧妙的战术和坚定的决心,最终攻破了建州,平定了范汝为的叛乱。这一战役不仅体现了韩世忠的军事才能,也反映了南宋朝廷在平定内乱方面的努力。
文中还提到南宋朝廷对兵权的重视。御史中丞沈与求的上书指出,兵权不在朝廷手中,导致朝廷在恢复中原的过程中面临巨大困难。这一观点揭示了南宋初年军事制度的弊端,也反映了朝廷对军事改革的迫切需求。
总的来说,这段古文不仅记录了南宋初年的政治和军事事件,还通过具体的历史细节,展现了当时社会的复杂性和朝廷面临的种种挑战。通过对这些事件的分析,我们可以更深入地理解南宋初年的历史背景和朝廷的政策取向。
这段古文记载了南宋时期的一系列政治、军事事件,反映了当时朝廷内部的权力斗争、地方官员的忠诚与背叛、以及对外战争的复杂局面。
首先,文中提到韩世清、符建中等地方官员的军事行动,展示了南宋朝廷在应对内忧外患时的策略。韩世清派遣军队,符建中则通过说服土兵来稳定局势,体现了朝廷在军事和政治手段上的灵活运用。
其次,金主的诏书反映了金朝在统治中原地区时,试图通过均赋役来缓解社会矛盾,这与南宋朝廷的政策形成了鲜明对比。南宋朝廷在面对金朝的威胁时,采取了分兵防守、联合地方势力的策略,试图通过内部团结来应对外部压力。
文中还提到杨勍的恣横不法以及杨惟忠的计谋,揭示了南宋时期武将之间的权力斗争。杨惟忠通过计谋诛杀杨勍,并吞并其军队,展现了当时武将之间的复杂关系。
此外,文中还记载了李纲、岳飞等著名将领的军事行动,反映了南宋朝廷在应对金朝和伪齐政权时的军事策略。李纲被任命为宣抚使,岳飞则率军击退敌军,展现了南宋朝廷在军事上的积极应对。
最后,文中提到秦桧的奏事以及皇帝的回应,反映了南宋朝廷内部的权力斗争。秦桧通过奏事表达对皇帝的忠诚,而皇帝则强调仁德治国的重要性,展现了南宋朝廷在政治上的复杂性。
总的来说,这段古文通过记载一系列政治、军事事件,展示了南宋时期朝廷内部的权力斗争、地方官员的忠诚与背叛、以及对外战争的复杂局面,具有重要的历史价值和文化内涵。
这段古文记载了南宋时期的一系列军事和政治事件,反映了当时复杂的社会局势和朝廷内部的权力斗争。文中提到的岳飞、吴玠等抗金名将,展现了南宋军民抵抗外敌的英勇精神。同时,文中也揭示了朝廷内部的腐败和权力斗争,如桑仲杀霍明、杨伟杀翟兵等事件,反映了当时地方官员之间的权力争夺和朝廷对地方的控制不力。
从文化内涵来看,这段古文体现了南宋时期的社会动荡和民族矛盾。岳飞、吴玠等将领的抗金事迹,反映了南宋军民对金朝的抵抗精神,同时也揭示了南宋朝廷内部的腐败和权力斗争。文中的桑仲、霍明、杨伟等人物,展现了地方官员之间的权力争夺和朝廷对地方的控制不力。
从艺术特色来看,这段古文语言简练,叙事清晰,通过对一系列事件的描述,展现了南宋时期的社会动荡和民族矛盾。文中的人物形象鲜明,如岳飞的英勇、桑仲的阴险、杨伟的背叛等,都通过简洁的语言得到了生动的刻画。
从历史价值来看,这段古文为研究南宋时期的军事、政治和社会状况提供了宝贵的史料。通过对岳飞、吴玠等抗金名将的描述,可以了解南宋军民抵抗外敌的英勇精神;通过对桑仲、霍明、杨伟等人物事件的描述,可以了解南宋朝廷内部的腐败和权力斗争。这些史料对于研究南宋历史具有重要的参考价值。
总的来说,这段古文通过对一系列军事和政治事件的描述,展现了南宋时期的社会动荡和民族矛盾,揭示了朝廷内部的腐败和权力斗争,具有重要的文化内涵、艺术特色和历史价值。
这段文本主要记载了金朝和南宋时期的政治、军事和文化事件,反映了当时复杂的历史背景和权力斗争。首先,金朝内部的皇位继承问题成为焦点,宗翰等大臣力主立太祖嫡孙亶为安班贝勒,体现了金朝皇位继承中的权力博弈。金主最终同意立亶,反映了大臣们的影响力以及金朝政治中的权力平衡。
南宋方面,吕颐浩和秦桧的分工合作反映了南宋朝廷在应对金朝和伪齐威胁时的策略。吕颐浩负责军事,秦桧负责政务,这种分工类似于春秋时期范蠡和大夫种的合作模式,显示了南宋朝廷对历史经验的借鉴。然而,秦桧暗中拉拢知名之士,试图削弱吕颐浩的权力,揭示了南宋朝廷内部的权力斗争。
文化方面,南宋朝廷重视教育,复置诸州学官,体现了对儒家文化的推崇和对士人阶层的重视。这与东晋初年首开学校的做法相呼应,反映了南宋朝廷希望通过教育培养人才,以应对内忧外患。
军事方面,岳飞在贺州大破曹成,展现了南宋军队的战斗力。岳飞作为南宋名将,其军事才能和领导力在这一战役中得到了充分体现。同时,曹成的失败也反映了南宋朝廷对地方割据势力的有效打击。
伪齐刘豫迁都汴京,试图通过一系列改革来巩固其统治,但其赋敛过重、刑法严酷,导致民不聊生。刘豫的统治方式与南宋朝廷形成鲜明对比,进一步凸显了南宋朝廷在政治和文化上的正统性。
总的来说,这段文本不仅记录了金朝和南宋的政治、军事事件,还反映了当时的社会文化背景和权力斗争。通过对这些事件的分析,我们可以更深入地理解宋金时期的历史复杂性以及南宋朝廷在应对内外挑战时的策略和困境。
这段文字记载了南宋时期岳飞与叛军曹成之间的多次交战,展现了岳飞作为抗金名将的军事才能和忠义精神。岳飞在桂岭大败曹成,俘虏了曹成的将领杨再兴,并以其忠义感化杨再兴,使其归顺朝廷。这一情节不仅体现了岳飞的军事智慧,也反映了他的人格魅力和对国家的忠诚。
文中还提到了韩世忠的军事行动,韩世忠作为南宋的另一位名将,平定福建、江西等地的叛乱,展现了南宋朝廷对地方叛乱的强力镇压。韩世忠的军事行动与岳飞的战役相互呼应,共同构成了南宋初期平定内乱的历史画卷。
此外,文中还记载了太平州的叛乱及平定过程,王进、张俊、耿进等将领的军事行动,以及叛军内部的矛盾和瓦解。这些细节反映了南宋时期地方叛乱的复杂性,以及朝廷在平定叛乱过程中所面临的挑战。
最后,文中提到了慈湖寨兵马俊的英勇事迹,他在叛军内部策划刺杀叛将周青,最终壮烈牺牲。这一情节不仅展现了南宋时期地方将领的忠诚与勇敢,也反映了当时社会的动荡与混乱。
总体而言,这段文字通过记载南宋时期的军事行动和人物事迹,展现了南宋初期平定内乱的历史背景,揭示了当时社会的动荡与朝廷的应对策略。同时,岳飞、韩世忠等名将的形象也在这些历史事件中得到了生动的刻画,成为后世传颂的英雄人物。