中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-元史-列传-卷四十

作者: 由明代宋濂(1310年—1381年)等人主持编撰。宋濂是明初著名文学家、史学家,曾任翰林院编修。

年代:编撰于明代洪武年间(14世纪末)。

内容简要:《元史》是“二十四史”之一,共210卷,记载了元朝(1271年—1368年)的历史。全书分为本纪、志、列传三部分,内容涵盖政治、经济、文化、军事等方面。由于编撰时间仓促,书中存在一些疏漏,但它仍是研究元朝历史的重要文献,为后世提供了宝贵的史料。

泰始明昌国文-古籍-元史-列传-卷四十-原文

刘敏

刘敏,字有功,宣德青鲁里人。岁壬申,太祖师次山西,敏时年十二,从父母避地德兴禅房山。兵至,父母弃敏走,大将怜而收养之。

一日,帝宴诸将于行营,敏随之入,帝见其貌伟,异之,召问所自,俾留宿卫。习国语,阅二岁,能通诸部语,帝嘉之,赐名玉出干,出入禁闼,初为奉御。

帝征西辽诸国,破之,又征回回国,破其军二十万,悉收其地,敏皆从行。

癸未,授安抚使,便宜行事,兼燕京路征收税课、漕运、盐场、僧道、司天等事,给以西域工匠千馀户,及山东、山西兵士,立两军戍燕。置二总管府,以敏从子二人佩金符,为二府长,命敏总其役,赐玉印,佩金虎符。

奏佐吏宋元为安抚副使,高逢辰为安抚佥事,各赐银章,佩金符;李臻为参谋。

初,耶律楚材总裁都邑,契丹人居多,其徒往往中夜挟弓矢掠民财,官不能禁,敏戮其渠魁,令诸市。

又,豪民冒籍良民为奴者众,敏悉归之。

选民习星历者,为司天太史氏;兴学校,进名士为之师。

己丑,太宗即位,改造行宫幄殿。

乙未,城和林,建万安宫,设宫闱司局,立驿传,以便贡输。既成,宴赐甚渥。

辛丑春,授行尚书省,诏曰:“卿之所行,有司不得与闻。”

俄而牙鲁瓦赤自西域回,奏与敏同治汉民,帝允其请。

牙鲁瓦赤素刚尚气,耻不得自专,遂俾其属忙哥儿诬敏以流言,敏出手诏示之,乃已。

帝闻之,命汉察火儿赤、中书左丞相粘合重山、奉御李简诘问得实,罢牙鲁瓦赤,仍令敏独任。

复辟李臻为左右司郎中,臻在幕府二十年,参赞之力居多。

丙午,定宗即位,诏敏与奥都剌同行省事。

辛亥夏六月,宪宗即位,召赴行在所,仍命与牙鲁瓦赤同政。

甲寅,请以子世亨自代,帝许之,赐世亨银章,佩金虎符,赐名塔塔儿台。

帝谕世亨以不从命者黜之。

又赐其子世济名散祝台,为必阇赤,入宿卫。

帝伐宋,幸陕右,敏舆疾请见,帝曰:“卿有疾,不召而来,将有言乎?”

敏曰:“臣闻天子出巡,义当扈从,敢辞疾乎!但中原土旷民贫,劳师远伐,恐非计也。”

帝弗纳,敏还,退居年丰。

世祖南征,过年丰,敏入见,谕之曰:“我太祖励精图治,见而知者惟卿尔。汝春秋高,其汇次以为后法。”

未几,病归于燕,夏四月卒,年五十九。

王檝

王檝,字巨川,凤翔虢县人。父霆,金武节将军、麟游主簿。

檝性倜傥,弱冠举进士不第,乃入终南山读书,涉猎孙、吴。

泰和中,复下第,诣阙上书,谕当世急务,金主俾给事缙山元帅府。

寻用元帅高琪荐,特赐进士出身,授副统军,守涿鹿隘。

太祖将兵南下,檝鏖战三日,兵败见执,将戮之,神色不变,太祖问曰:“汝曷敢抗我师,独不惧死乎?”

对曰:“臣以布衣受恩,誓捐躯报国,今既偾军,得死为幸!”

帝义而释之,授都统,佩以金符,令招集山西溃兵。

从大军破紫荆关,取涿、易、保州、中山,军次雄州。

节度使孙吴坚守不下,楫入城喻以祸福,吴遂以城降。

甲戌,授宣抚使,兼行尚书六部事。

从三合拔都、太傅猛安率兵南征,下古北口,攻蓟、云、顺等州,所过迎降,得汉军数万,遂围中都。

乙亥,中都降。

檝进言曰:“国家以仁义取天下,不可失信于民,宜禁虏掠,以慰民望。”

时城中绝粒,人相食,乃许军士给粮,入城转粜,故士得金帛,而民获粒食。

又议:“田野久荒,而兵后无牛,宜差官泸沟桥索军回所驱牛,十取其一,以给农民。”

用其说,得数千头,分给近县,民大悦,复业者众。

三合、猛安俾檝招谕保定、新城、信安、雄、霸、文安、清、沧诸城,皆望风款附,乃置行司于沧州以镇之。

遂从猛安入觐,授银青荣禄大夫,仍前职,兼御史大夫,世袭千户。

时河间、清、沧复叛,帝命檝讨之,复命驸马孛秃分蒙古军及糺、汉军三千属檝,遂复河间,得军民万口。

孛秃恶其反复,欲尽诛之,檝解之曰:“驱群羊使东西者,牧人也,羊何知哉!歼其渠魁足矣。释此辈,迁之近县,强者使从军,弱者使为农,此天之所以畀我也,何以杀为!”

孛秃曰:“汝能保此辈不复反耶?”

檝曰:“可。”

即移文保任之,俱得全活。

帝命阇里毕与皇太弟国王分拨诸侯王城邑,谕阇里毕曰:“汉人中若王宣抚者,可任使之。”

遂以前职兼判三司副使。

后又命省臣总括归附工匠之数,将俾大臣分掌之。

太师阿海具列诸大臣名以闻,帝曰:“朕有其人,偶忘姓名耳。”

良久曰:“得之矣,旧人王宣抚可任是职。”

遂命檝掌之。

时都城庙学,既毁于兵,檝取旧枢密院地复创立之,春秋率诸生行释菜礼,仍取旧岐阳石鼓列庑下。

丙戍,从征西夏。

及秦州,夏人尽撤桥梁为备,军阻不得前,帝问诸将,皆不知计所出。

檝夜督士卒运木石,比晓,桥成,军乃得进。

戊子,奉监国公主命,领省中都。

属盗起信安,结北山盗李密,转掠近县,檝曰:“都城根本之地,何可无备。”

引水环城,调度经费,檝自为券,假之贾人,而敛不及民,人心稍安。

遣男守谦率军讨诸盗,平之。

庚寅,从征关中,长驱入京兆,进克凤翔,请于太宗曰:“此臣乡邦也,愿入城访求亲族。”

果得族人数十口以归。

壬辰,从攻汴京。

癸巳,奉命持国书使宋,以兀鲁剌副之。

至宋,宋人甚礼重之,即遣使以金币入贡。

前后凡五往,以和议未决,隐忧致疾,卒于南。

宋人重赗之

仍遣使归其柩,葬于燕。子六人。

王守道

王守道,字仲履,其先真定平山人。金亡,群盗并起,州县吏多乘乱贪暴不法,民往往杀令丞及属吏。宣抚司署守道为县尉,众悦之,因转摄令,改真定主簿。史天倪为河北西路兵马都元帅,镇真定,既收大名、泽、潞、怀、孟城邑之未附者,以为府经历。及金恒山公武仙降,署为史天倪副帅,守道谓天倪曰:“是人位居公下,意有不平,安能郁郁于此!宜先事为备。”天倪不以为然,未几,果为所害。及仙以城反为金,史氏之人与属县旁近豪杰,纳天倪之弟天泽为主帅,攻仙。时史天安在白霫,闻变,率兵亦至,遂复真定。仙走保西山诸寨,执守道家人,以重币诱之。守道不顾,日与史氏部曲昆弟征发调度以复仇,卒逐仙遁去。后擢庆源军节度使,天泽为五路万户,署守道行军参谋,兼检察使。庄圣太后以真定为汤沐邑,守道在镇,以幕僚频岁致觐,敷对称旨,得赐金符、锦衣、金钱。中统三年,天泽入拜左丞相,即授真定等路万户府参谋。至元七年卒。至大元年,以子颙贵,特赠银青荣禄大夫、大司徒,追封寿国公,谥忠惠。仁宗即位,复加推忠协力秉义功臣、金紫光禄大夫、大司徒、上柱国。

高宣

高宣,辽阳人。太宗元年,诏宣为元帅,赐金符,统兵从睿宗攻大名,宣进曰:“今奉命出师,伐罪吊民,愿勿嗜杀,以称上意。”睿宗召元帅术乃谕之,下令军中如宣言。及城破,兵不血刃,民心悦服。四年正月,从破金兵三峰山,降宣者二千馀户,籍以献,立打捕鹰坊都总管府统之,以宣为都总管,赐金符,仍令子孙世其职。卒。皇庆二年,赠宣力功臣、银青荣禄大夫、大司徒,追封营国公,谥简僖。

子天锡,事世祖潜邸,为必阇赤,入宿卫,甚见亲幸。中统二年,授以其父官,为鹰坊都总管。四年,改燕京诸路奥鲁总管,迁按察副使,仍兼鹰坊都总管。天锡语丞相孛罗、左丞张文谦曰:“农桑者,衣食之本,不务本,则民衣食不足,教化不可兴,古之王政,莫先于此,愿留意焉。”丞相以闻,帝悦,命立司农司,以天锡为中都山北道巡行劝农使,兼司农丞。寻迁司农少卿、巡行劝农使,又迁户部侍郎,进嘉议大夫、兵部尚书,卒。后赠推忠保义功臣。太保、仪同三司、上柱国,追封营国公,谥庄懿。

子谅,裕宗初封燕王,以谅为符宝郎,俄命袭其父官,为鹰房都总管。裕宗甚爱之,谓符宝郎董文忠曰:“汝为我奏请,以谅所管民户隶于我,庶得谅尽力为我用。”文忠入奏,帝从之。未几,授谅嘉议大夫,迁兵部尚书。卒。仁宗时,赠推诚保德赞治功臣、太师、开府仪同三司、上柱国,追封营国公,谥宣靖。

子塔失不花,成宗命世其祖父官,以居丧辞。大德元年,授奉议大夫、章佩监丞。四年,改朝列大夫、利用监丞。八年,升少监。武宗即位,授中议大夫、秘书监丞。仁宗居东宫,召入宿卫。至大三年冬,迁少中大夫、纳绵府达鲁花赤,且谕之曰:“此先世所守旧职也。”皇庆元年春,改授嘉议大夫、同知崇祥院事。冬,进资德大夫,为院使。延祐四年夏四月,帝谓塔失不花曰:“汝祖尝为司农,今复以授汝。”遂迁荣禄大夫、大司农。英宗居东宫,塔失不花撰集前代嘉言善行,名曰《承华事略》,并画《豳风图》以进。帝览之,奖谕曰:“汝能辅太子以正,朕甚嘉之。”命置图书东宫,俾太子时时观省。六年,改集禧院使。退居于家,卒。

王玉汝

王玉汝,字君璋,郓人。少习吏事。金末迁民南渡,玉汝奉其亲从间道还。行台严实入据郓,署玉汝为掾史,稍迁,补行台令史。中书令耶律楚材过东平,奇之,版授东平路奏差官。以事至京师,游楚材门,待之若家人父子然。实年老艰于从戎,玉汝奏请以本府总管代之行。夏津灾,玉汝奏请复其民一岁。济州长官欲以州直隶朝廷,大名长官欲以冠氏等十七城改隶大名,玉汝皆辨正之。戊戌,以东平地分封诸勋贵,裂而为十,各私其入,与有司无相关。玉汝曰:“若是,则严公事业存者无几矣。”夜静,哭于楚材帐后。明日,召问其故,曰:“玉汝为严公之使,今严公之地分裂,而不能救止,无面目还报,将死此荒寒之野,是以哭耳。”楚才恻然良久,使诣帝前陈诉。玉汝进言曰:“严实以三十万户归朝廷,崎岖兵间,三弃其家室,卒无异志,岂与他降者同。今裂其土地,析其人民,非所以旌有功也。”帝嘉玉汝忠款,且以其言为直,由是得不分。迁行台知事,仍遥领平阴令。辛丑,实子忠济袭职,授左右司郎中,遂总行台之政。分封之家,以严氏总握其事,颇不自便,定宗即位,皆聚阙下,复欲剖分东平地。是时,众心危疑,将俯首听命,玉汝力排群言,事遂已。宪宗即位,有旨令常赋外,岁出银六两,谓之包垛银。玉汝曰:“民力不支矣!”纠率诸路管民官,诉之阙下,得减三分之一。累官至龙虎卫上将军、泰定军节度使,兼兖州管内观察使,充行台参议。壬子,以病谢事杜门,日以经史自娱。乙卯,忠济使人谓玉汝曰:“君闲久矣,可暂起,为吾分忧。”玉汝坚辞,以参议印强委之,不得已起视事,仅五六日,裁书署置,焕然一新。八月既望,有星陨庭中,已而玉汝卒。

焦德裕

焦德裕,字宽父,其远祖赞,从宋丞相富弼镇瓦桥关,

遂为雄州人。父用,仕金,由束鹿令升千户,守雄州北门。太祖兵至,州人开南门降,用犹力战,遂生获之。帝以其忠壮,释不杀,复旧官。徇地山东,未尝妄杀一人。年六十二卒,后以德裕贵,追赠中书左丞,封恒山郡公,谥正毅。

德裕通《左氏春秋》,少拳勇善射,从其舅解昌军中。金将武仙杀真定守史天倪,仙既败走,其党赵贵、王显、齐福等保仙故垒,数侵掠太行。太宗择廷臣有才辩者往招之,杨惟中以德裕荐。遂使真定,降齐福,擒赵贵,王显亡走,德裕追射杀之,其地悉平。诏赐井陉北障城田。中统三年,李璮平,世祖命德裕曲赦益都。四年,赐金符,为阆蓬等处都元帅府参议。宋臣夏贵围宣抚使张庭瑞于虎啸山,实薪土塞水源,人无从得饮。帅府檄德裕援之。德裕夜薄贵营,令卒各持三炬,贵惊走,追及鹅溪,馘千人,获马畜兵仗万计。升京畿漕运使。至元六年,佥陕西道提刑按察司事。八年,转西夏中兴道按察副使。十一年,从丞相伯颜南征,授佥行中书省事。遂从下安庆。至镇江,焦山寺主僧诱居民叛,丞相阿术既诛其魁,欲尽坑其徒,德裕谏止之。命德裕先入城抚定。宋平,赐予有加。奉旨求异人异书。平章阿合马谮丞相伯颜杀丁家洲降卒事,奏以德裕为中书参政,欲假一言证成之,德裕辞不拜。久之,得签行省事。十四年,改淮东宣慰使。淮西贼保司空山,檄淮东四郡守为应,元帅帖哥逻得其檄,即械郡守许定国等四人,使承反状,将籍其家。德裕言:“四人者,皆新降将,天子既宠绥之,有地有民,盈所望矣,方誓报效,安有他觊。奈何以疑似杀四守,宁知非反间耶?”尽复其官。拜福建行省参知政事。二十五年卒,年六十九。赠荣禄大夫、平章政事,追封恒国公,谥中肃。

子简,余姚州知州;洁,信州治中。

石天麟

石天麟,字天瑞,顺州人。年十四,入见太宗,因留宿卫。天麟好学不倦,于诸国书语无不习。帝命中书令耶律楚材厘正庶务,选贤能为参佐,天麟在选,赐名蒙古台。宗王征西域,以天麟为断事官。宪宗六年,遣天麟使海都,拘留久之,既而边将劫皇子北安王以往,寓天麟所。天麟稍与其用事臣相亲狎,因语以宗亲恩义,及臣子逆顺祸福之理,海都闻之悔悟,遂遣天麟与北安王同归。天麟被拘留二十八年,始得还,世祖大悦,赏赉甚厚。拜中书左丞,兼断事官。天麟辞曰:“臣奉使无状,陛下幸赦弗诛,何可复叨荣宠。况臣才识浅薄,年力衰惫,岂能任政,恐徒贻庙堂羞,不敢奉诏。”帝嘉其诚,褒慰良久,从之。有谮丞相安童尝受海都官爵者,帝怒,天麟奏曰:“海都实宗亲,偶有违言,非仇敌比,安童不拒绝之,所以释其疑心,导其臣顺也。”帝怒乃解。江南道观偶藏宋主遗像,有僧素与道士交恶,发其事,将置之极刑,帝以问天麟,对曰:“辽国主后铜像在西京者,今尚有之,未闻有禁令也。”事遂寝。天麟年七十余,帝以所御金龙头杖赐之,曰:“卿年老,出入宫掖,杖此可也。”时权臣用事,凶焰薰炙,人莫敢言。天麟独言其奸,无所顾忌,人服其忠直。成宗即位,加荣禄大夫、司徒,大宴玉德殿,召天麟与宴,赐以御药,命左右劝之酒,颇醉,命御辇送还家。武宗即位,进平章政事。至大二年秋八月卒,年九十二。赠推诚宣力保德翊戴功臣、开府仪同三司、太师、上柱国,追封冀国公,谥忠宣。

子圭,累官治书侍御史,迁枢密副使,复为侍御史,拜河南行中书省右丞,升荣禄大夫、南台御史中丞,卒。次子怀都,初袭断事官,累迁刑部尚书、荆湖北道宣慰使。孙哈蓝赤,袭断事官。

李邦瑞

李邦瑞,字昌国,以字行,京兆临潼人,世农家。邦瑞幼嗜学,读书通大义。尝被掠,逃至太原,为金将小史,从守阎漫山寨。国王木华黎攻下诸城堡,金将走,邦瑞率众来归,复居太原。守臣惜其材,具鞍马,遣至行在所,中书以其名闻。岁庚寅,受旨使宋,至宝应,不得入。未几,命复往,仍谕山东淮南路行尚书省李全护送,宋仍拒之。复奉旨以行,邦瑞道出蕲、黄,宋遣贱者来迎,邦瑞怒,叱出之,宋改命行人,乃议如约而还。太宗慰劳,赐车骑旃裘衣装及银十锭。邦瑞因奏:“干戈之际,宗族离散,乞归寻访。”帝谕速不、察罕、匣剌达海等:邦瑞驰驿南京,询访亲戚,或以隶诸部者,悉归之。

甲午,从诸王阔出经略河南,凡所历河北、陕西州郡四十馀城,绘图以进,授金符、宣差军储使。乙未夏六月卒。子荣。

杨奂

杨奂,字焕然,乾州奉天人。母尝梦东南日光射其身,旁一神人以笔授之,已而奂生,其父以为文明之象,因名之曰奂。年十一,母殁,哀毁如成人。金末举进士不中,乃作万言策,指陈时病,皆人所不敢言者,未及上而归,教授乡里。岁癸巳,金元帅崔立以汴京降,奂微服北渡,冠氏帅赵寿之即延致奂,待以师友之礼。门人有自京师载书来者,因得聚而读之。东平严实闻奂名,数问其行藏,奂终不一诣。戊戌,太宗诏宣德税课使刘用之试诸道进士。奂试东平,两中赋论第一。从监试官北上,谒中书耶律楚材,楚材奏荐之,授河南路征收课税所长官,兼廉访使。奂将行,言于楚材曰:“仆不敏,误蒙不次之用,以书生而理财赋,已非所长。又况河南兵荒之后,遗民无几,烹

鲜之喻,正在今日,急而扰之,糜烂必矣。愿假以岁月,使得抚摩疮痍,以为朝廷爱养基本万一之助。”楚材甚善。

奂既至,招致一时名士与之议,政事约束一以简易为事。按行境内,亲问盐务月课几何、难易若何。有以增额言者,奂责之曰:“剥下欺上,汝欲我为之耶?”即减元额四之一,公私便之。不逾月,政成,时论翕然,以为前此漕司未之有也。

在官十年,乃请老于燕之行台。壬子,世祖在潜邸,驿召奂参议京兆宣抚司事,累上书,得请而归。乙卯,疾笃,处置后事如平时,引觞大笑而卒,年七十。赐谥文宪。

奂博览强记,作文务去陈言,以蹈袭古人为耻。朝廷诸老,皆折行辈与之交。关中虽号多士,名未有出奂右者。奂不治生产,家无十金之业,而喜周人之急,虽力不赡,犹勉强为之。人有片善,则委曲称奖,唯恐其名不闻;或小过失,必尽言劝止,不计其怨也。所著有《还山集》六十卷、《天兴近鉴》三卷、《正统书》六十卷,行于世。

贾居贞

贾居贞,字仲明,真定获鹿人。年十五,汴京破,奉母居天平。甫冠,为行台从事。时法制未立,人以贿赂相交结。有馈黄金五十两者,居贞却之。太宗闻而嘉叹,敕有司月给白金百两,以旌其廉。世祖在潜邸,知其贤,召用之,俾监筑上都城。讫事,以母丧归。世祖即位,中统元年,授中书左右司郎中。从帝北征,每陈说《资治通鉴》,虽在军中,未尝废书。一日,帝问:“郎俸几何?”居贞以数对。帝谓其太薄,敕增之,居贞辞曰:“品秩宜然,不可以臣而紊制。”刘秉忠奏居贞为参知政事,又辞曰:“他日必有由郎官援例求执政者,将何以处之?”不拜。至元元年,参议中书省事,诏与左丞姚枢行省河东山西,罢侯置守。五年,再为中书郎中,时阿合马擅权,忌之,改给事中。同丞相史天泽等纂修国史。

十一年,丞相伯颜伐宋,居贞以宣抚使议行省事。既渡江,下鄂、汉,伯颜以大军东下,留右丞阿里海涯与居贞分省镇之。居贞曰:“江陵要地,乃宋制阃重兵所屯。闻诸将不睦,迁徙之民盈城,复皆疾疫,刍薪乏阙,杜门不敢樵采。不乘隙先取之,迨春水涨,恐上流为彼所乘,则鄂危矣。”驿闻。十二年春,命阿里海涯领兵取江陵,居贞以佥行省事留鄂。于是发仓廪以赈流亡,宋宗室子孙流寓者,廪食之,不变其服,而行其楮币。东南未下州郡,商旅留滞者,给引以归之。免括商税并湖荻禁。造舟百数十艘,驾以水军,下致病民。一方安之。娄安邦以信阳来归,遣入觐,裨将陈思聪屠其家。居贞以计召至,数思聪罪而诛之。宋幼主既降,其相陈宜中等挟二王逃闽、广,所在扇惑,民争应之。蕲州寇起司空山,鄂属县民傅高亦起兵应。居贞移檄谕以祸福,其下往往涣散,压以官军,遂削平之。高变姓名逃逸,获而戮之。初,遣郑万户讨贼,郑言:“鄂之大姓,皆与傅高通,请先除之,以绝祸本。”居贞曰:“高鼠子无知,行就戮矣,大姓何预!吾能保其无他。”郑既领兵出,留其所善部将,戒曰:“闻吾还军,汝即举烽城楼,内外合发,当尽杀城中大姓。”会其人战败溺死,其事始彰。十四年,拜湖北宣慰使,命未下,居贞闭门不出,而骄将悍卒,合谋扰民,乃复出视事,人恃以无恐。及行,鄂之老幼号送于道,刻其像于石,祠之泮宫。

十五年,迁江西行省参知政事,未至,民争千里迎诉。时逮捕民间受宋二王文帖者甚急,坐系巨室三百馀,居贞至,悉出之,投其文帖于水火。士卒有挟兵入民家,诬为藏匿以取财者,取人子女为奴妾者,皆痛绳以法。大水坏民庐,居贞发廪赈之。南安李梓发作乱,居贞虑将帅出兵扰民,请亲往,卒才千人,营于城北,遣人谕之。贼众闻居贞至,皆散匿,不复为用。梓发闭妻子一室,自焚死。比还,不戮一人。杜万一乱都昌,居贞调兵擒之,有列巨室姓名百数来上,云与贼连,居贞曰:“元恶诛矣,蔓延何为?”命火其牒。十七年,朝廷再征日本,造战舰于江南,居贞极言民困,如此必致乱,将入朝奏罢其事,未行,以疾卒于位,年六十三。赠推忠辅义功臣、银青荣禄大夫、中书平章政事,追封定国公。仲子钧。

钧字元播,幼读书,渊默有容。由榷茶提举拜监察御史,佥淮东廉访司事、行台都事,入为刑部郎中,改右司郎中、参议中书省事。仁宗即位,拜参知政事,议罢尚书省所立法。迁佥书枢密院,复参知政事,赐锦衣、宝带,宠赉有加。为政持大礼,风裁峻整,不孑孑钓名誉。皇庆元年,从幸上都,遇疾,卒于家。前后诏赙钞三万贯,供葬事。子汝立嗣。

泰始明昌国文-古籍-元史-列传-卷四十-译文

刘敏

刘敏,字有功,是宣德青鲁里人。壬申年,太祖的军队驻扎在山西,刘敏当时十二岁,跟随父母到德兴禅房山避难。军队到来时,父母抛弃了刘敏逃走,大将怜悯他并收养了他。

一天,皇帝在行营宴请诸将,刘敏随行进入,皇帝见他相貌雄伟,感到惊奇,召问他来历,并让他留在宿卫。他学习国语,两年后,能通晓各部族的语言,皇帝赞赏他,赐名玉出干,出入禁宫,最初担任奉御。

皇帝征讨西辽诸国,攻破他们,又征讨回回国,击败其二十万军队,全部收复其地,刘敏都随行。

癸未年,被任命为安抚使,有权便宜行事,兼任燕京路征收税课、漕运、盐场、僧道、司天等事务,赐予西域工匠千余户,以及山东、山西的兵士,设立两军戍守燕京。设置两个总管府,任命刘敏的两个侄子佩金符,担任二府的长官,命令刘敏总管其事,赐予玉印,佩金虎符。

奏请任命宋元为安抚副使,高逢辰为安抚佥事,各赐银章,佩金符;李臻为参谋。

起初,耶律楚材总管都城,契丹人居多,他们常常在半夜挟带弓箭掠夺百姓财物,官府无法禁止,刘敏处决了他们的首领,命令在市场上公示。

此外,豪强冒用良民身份为奴的人很多,刘敏全部归还他们。

选拔熟悉星历的百姓,担任司天太史;兴办学校,推荐名士担任教师。

己丑年,太宗即位,改造行宫幄殿。

乙未年,修建和林城,建造万安宫,设立宫闱司局,建立驿传,以便进贡输送。完成后,宴请赏赐丰厚。

辛丑年春天,被任命为行尚书省,诏书说:“你所做的事,有关部门不得干预。”

不久,牙鲁瓦赤从西域回来,奏请与刘敏共同治理汉民,皇帝同意了他的请求。

牙鲁瓦赤一向刚强好胜,耻于不能独断专行,于是让他的下属忙哥儿诬陷刘敏散布流言,刘敏出示手诏给他看,事情才平息。

皇帝听说后,命令汉察火儿赤、中书左丞相粘合重山、奉御李简审问实情,罢免牙鲁瓦赤,仍然让刘敏独自担任。

再次任命李臻为左右司郎中,李臻在幕府二十年,参赞的功劳居多。

丙午年,定宗即位,诏令刘敏与奥都剌共同处理行省事务。

辛亥年夏六月,宪宗即位,召他到行在所,仍然命令他与牙鲁瓦赤共同执政。

甲寅年,请求让他的儿子世亨代替自己,皇帝同意,赐予世亨银章,佩金虎符,赐名塔塔儿台。

皇帝告诫世亨,不服从命令的人要罢黜。

又赐予他的儿子世济名散祝台,担任必阇赤,进入宿卫。

皇帝征讨宋朝,到达陕右,刘敏带病请求见皇帝,皇帝说:“你有病,不召而来,有什么话要说吗?”

刘敏说:“臣听说天子出巡,理应随从,怎敢以病推辞!但中原土地广阔,百姓贫困,劳师远征,恐怕不是好计策。”

皇帝没有采纳,刘敏返回,退居年丰。

世祖南征,经过年丰,刘敏入见,皇帝对他说:“我太祖励精图治,能见而知之的只有你。你年事已高,应总结这些经验作为后世的法则。”

不久,因病回到燕京,夏四月去世,享年五十九岁。

王檝

王檝,字巨川,是凤翔虢县人。父亲王霆,是金朝的武节将军、麟游主簿。

王檝性格豪爽,二十岁时考进士不中,于是进入终南山读书,涉猎孙武、吴起的兵法。

泰和年间,再次落第,到朝廷上书,陈述当世急务,金朝皇帝让他到缙山元帅府任职。

不久,因元帅高琪的推荐,特赐进士出身,任命为副统军,守卫涿鹿隘。

太祖率军南下,王檝激战三天,兵败被俘,将要处决他时,他神色不变,太祖问:“你怎敢抵抗我军,难道不怕死吗?”

他回答说:“臣以平民身份受恩,誓死报国,如今兵败,能死是幸运!”

皇帝认为他有义气,释放了他,任命为都统,佩金符,命令他招集山西的溃兵。

随大军攻破紫荆关,夺取涿州、易州、保州、中山,军队驻扎在雄州。

节度使孙吴坚守不降,王檝进城向他说明利害,孙吴于是投降。

甲戌年,被任命为宣抚使,兼任行尚书六部事务。

随三合拔都、太傅猛安率军南征,攻下古北口,进攻蓟州、云州、顺州等地,所到之处都投降,得到数万汉军,于是包围中都。

乙亥年,中都投降。

王檝进言说:“国家以仁义取天下,不可失信于民,应禁止掠夺,以安抚民心。”

当时城中粮食断绝,人吃人,于是允许军士提供粮食,进城贩卖,士兵得到金帛,百姓得到粮食。

又建议:“田野长期荒芜,战后没有耕牛,应派官员到泸沟桥索要军队带回的牛,十取其一,分给农民。”

采用他的建议,得到数千头牛,分给附近的县,百姓非常高兴,恢复生产的人很多。

三合、猛安命令王檝招降保定、新城、信安、雄州、霸州、文安、清州、沧州等城,都望风归附,于是在沧州设立行司镇守。

于是随猛安入朝觐见,被任命为银青荣禄大夫,仍保留原职,兼任御史大夫,世袭千户。

当时河间、清州、沧州再次叛乱,皇帝命令王檝讨伐,又命令驸马孛秃分拨蒙古军及糺、汉军三千人归王檝指挥,于是收复河间,得到军民万余人。

孛秃厌恶他们反复无常,想全部处决,王檝解释说:“驱赶羊群向东向西的是牧人,羊知道什么!处决他们的首领就够了。释放这些人,迁到附近的县,强壮者参军,弱者务农,这是上天赐予我们的,为什么要杀他们!”

孛秃说:“你能保证这些人不再反叛吗?”

王檝说:“可以。”

于是发文担保,他们都得以保全。

皇帝命令阇里毕与皇太弟国王分拨诸侯王的城邑,对阇里毕说:“汉人中像王宣抚这样的人,可以任用。”

于是以原职兼任判三司副使。

后来又命令省臣统计归附工匠的数量,准备让大臣分管。

太师阿海列出诸大臣的名字上报,皇帝说:“朕有合适的人选,只是忘了名字。”

良久后说:“想起来了,旧人王宣抚可以担任这个职务。”

于是命令王檝掌管。

当时都城的庙学已被战火毁坏,王檝取旧枢密院的地基重新创立,春秋时节率领诸生举行释菜礼,又将旧岐阳石鼓陈列在廊下。

丙戍年,随军征讨西夏。

到达秦州,夏人拆毁桥梁防备,军队受阻无法前进,皇帝问诸将,都不知道该怎么办。

王檝夜里督促士兵运木石,到天亮时,桥梁建成,军队得以前进。

戊子年,奉监国公主的命令,领省中都。

当时盗贼在信安起事,勾结北山盗贼李密,转掠附近的县,王檝说:“都城是根本之地,不可无备。”

引水环绕城池,调度经费,王檝自己写券,向商人借贷,而不向百姓征收,人心稍安。

派儿子守谦率军讨伐盗贼,平定他们。

庚寅年,随军征讨关中,长驱直入京兆,攻克凤翔,向太宗请求说:“这是我的故乡,愿进城寻找亲族。”

果然找到族人几十口带回。

壬辰年,随军攻打汴京。

癸巳年,奉命持国书出使宋朝,以兀鲁剌为副使。

到达宋朝,宋人非常礼待他,立即派使者带着金币进贡。

前后共五次出使,因和议未决,隐忧成疾,在南宋去世。

宋人厚葬他。

于是派遣使者将他的灵柩送回,安葬在燕地。他有六个儿子。

王守道

王守道,字仲履,祖先是真定平山人。金朝灭亡后,群盗并起,州县官吏大多乘乱贪暴不法,百姓常常杀死县令、县丞及其属吏。宣抚司任命王守道为县尉,众人对他很满意,因此转任代理县令,后改任真定主簿。史天倪担任河北西路兵马都元帅,镇守真定,已经收复了大名、泽、潞、怀、孟等未归附的城邑,任命王守道为府经历。等到金朝的恒山公武仙投降,任命他为史天倪的副帅,王守道对史天倪说:“这个人位居您之下,心中不平,怎能甘心于此!应该事先做好准备。”史天倪不以为然,不久果然被武仙所害。等到武仙以城反叛归附金朝,史氏家族的人与属县附近的豪杰,推举史天倪的弟弟史天泽为主帅,攻打武仙。当时史天安在白霫,听说变故,率兵也赶到,于是收复了真定。武仙逃到西山诸寨,抓住了王守道的家人,用重金引诱他。王守道不顾,每天与史氏的部曲兄弟征发调度以复仇,最终将武仙赶走。后来升任庆源军节度使,史天泽担任五路万户,任命王守道为行军参谋,兼检察使。庄圣太后以真定为汤沐邑,王守道在镇守期间,以幕僚身份每年进京朝见,陈述意见符合旨意,得到赐予的金符、锦衣、金钱。中统三年,史天泽入朝拜为左丞相,随即任命王守道为真定等路万户府参谋。至元七年去世。至大元年,因儿子王颙显贵,特赠银青荣禄大夫、大司徒,追封寿国公,谥号忠惠。仁宗即位后,又加封为推忠协力秉义功臣、金紫光禄大夫、大司徒、上柱国。

高宣

高宣,辽阳人。太宗元年,下诏任命高宣为元帅,赐予金符,统兵随睿宗攻打大名,高宣进言说:“如今奉命出师,讨伐罪人,慰问百姓,希望不要嗜杀,以符合皇上的心意。”睿宗召见元帅术乃,传达高宣的话,下令军中按照高宣的话行事。等到城破,兵不血刃,民心悦服。四年正月,随军攻破金兵于三峰山,投降高宣的有二千余户,登记后献上,设立打捕鹰坊都总管府统辖,任命高宣为都总管,赐予金符,并令子孙世袭此职。去世后,皇庆二年,追赠为宣力功臣、银青荣禄大夫、大司徒,追封营国公,谥号简僖。

儿子高天锡,侍奉世祖在潜邸时,担任必阇赤,入宿卫,深受宠幸。中统二年,授予他父亲的官职,担任鹰坊都总管。四年,改任燕京诸路奥鲁总管,升任按察副使,仍兼任鹰坊都总管。高天锡对丞相孛罗、左丞张文谦说:“农桑是衣食的根本,不务本,则百姓衣食不足,教化不可兴,古代的王政,莫不以此为先,希望留意。”丞相将此话上奏,皇帝很高兴,命令设立司农司,任命高天锡为中都山北道巡行劝农使,兼司农丞。不久升任司农少卿、巡行劝农使,又升任户部侍郎,晋升为嘉议大夫、兵部尚书,去世后追赠为推忠保义功臣、太保、仪同三司、上柱国,追封营国公,谥号庄懿。

儿子高谅,裕宗初封燕王时,任命高谅为符宝郎,不久命令他继承父亲的官职,担任鹰房都总管。裕宗非常喜爱他,对符宝郎董文忠说:“你为我奏请,将高谅所管的民户隶属于我,这样高谅才能尽力为我所用。”董文忠入奏,皇帝同意了。不久,授予高谅嘉议大夫,升任兵部尚书。去世后,仁宗时追赠为推诚保德赞治功臣、太师、开府仪同三司、上柱国,追封营国公,谥号宣靖。

儿子塔失不花,成宗命令他继承祖父的官职,因居丧辞去。大德元年,授予奉议大夫、章佩监丞。四年,改任朝列大夫、利用监丞。八年,升任少监。武宗即位后,授予中议大夫、秘书监丞。仁宗居东宫时,召入宿卫。至大三年冬,升任少中大夫、纳绵府达鲁花赤,并且谕示他说:“这是先世所守的旧职。”皇庆元年春,改任嘉议大夫、同知崇祥院事。冬,晋升为资德大夫,担任院使。延祐四年夏四月,皇帝对塔失不花说:“你的祖父曾担任司农,现在又将此职授予你。”于是升任荣禄大夫、大司农。英宗居东宫时,塔失不花撰集前代的嘉言善行,名为《承华事略》,并画《豳风图》进献。皇帝阅览后,嘉奖他说:“你能辅佐太子以正道,朕非常赞赏。”命令将图书置于东宫,让太子时时观览。六年,改任集禧院使。退居家中,去世。

王玉汝

王玉汝,字君璋,郓城人。年轻时学习吏事。金朝末年迁民南渡,王玉汝奉养父母从小路返回。行台严实占据郓城,任命王玉汝为掾史,逐渐升迁,补任行台令史。中书令耶律楚材经过东平,对他感到惊奇,任命他为东平路奏差官。因事到京师,游历耶律楚材的门下,耶律楚材待他如家人父子一般。严实年老难以从军,王玉汝奏请以本府总管代他出征。夏津发生灾荒,王玉汝奏请免除当地百姓一年的赋税。济州长官想将州直隶朝廷,大名长官想将冠氏等十七城改隶大名,王玉汝都予以纠正。戊戌年,东平地被分封给诸勋贵,分裂为十份,各自私吞收入,与有司无关。王玉汝说:“如果这样,严公的事业就所剩无几了。”夜深人静时,他在耶律楚材的帐后哭泣。第二天,耶律楚材召问他原因,他说:“王玉汝是严公的使者,如今严公的土地被分裂,而我不能阻止,无颜回去报告,将死在这荒寒之地,因此哭泣。”耶律楚材怜悯良久,让他到皇帝面前陈述。王玉汝进言说:“严实以三十万户归附朝廷,历经战乱,三次抛弃家室,始终没有异志,怎能与其他降者相同。如今分裂他的土地,析分他的人民,这不是表彰有功之人的做法。”皇帝赞赏王玉汝的忠诚,并且认为他的话正直,因此没有分割东平地。升任行台知事,仍遥领平阴令。辛丑年,严实的儿子忠济袭职,授予左右司郎中,于是总领行台之政。分封之家,因严氏总握其事,颇感不便,定宗即位后,都聚集在朝廷,再次想要分割东平地。当时,众人心中危疑,准备俯首听命,王玉汝力排众议,事情最终作罢。宪宗即位后,有旨令在常赋之外,每年出银六两,称为包垛银。王玉汝说:“民力已经不堪重负了!”纠集诸路管民官,到朝廷申诉,得以减免三分之一。累官至龙虎卫上将军、泰定军节度使,兼兖州管内观察使,充任行台参议。壬子年,因病辞官闭门不出,每天以经史自娱。乙卯年,忠济派人告诉王玉汝说:“您闲居已久,可以暂时出山,为我分忧。”王玉汝坚决推辞,忠济强行将参议印交给他,不得已出山视事,仅五六天,裁书署置,焕然一新。八月十五日,有星陨落在庭院中,不久王玉汝去世。

焦德裕

焦德裕,字宽父,他的远祖焦赞,曾随宋丞相富弼镇守瓦桥关,

于是成为雄州人。父亲用,在金朝做官,从束鹿县令升为千户,守卫雄州北门。太祖的军队到达时,州人打开南门投降,用仍然奋力作战,最终被活捉。皇帝因为他的忠诚和勇敢,释放了他,恢复了他的旧职。在山东地区征战时,从未随意杀害一人。六十二岁时去世,后来因为德裕的显贵,追赠为中书左丞,封为恒山郡公,谥号正毅。

德裕精通《左氏春秋》,年轻时勇猛善射,跟随他的舅舅解昌在军中。金将武仙杀了真定守将史天倪,武仙败走后,他的党羽赵贵、王显、齐福等人占据武仙的旧堡垒,多次侵扰太行山地区。太宗选择朝廷中有才辩的大臣前去招降他们,杨惟中推荐了德裕。于是德裕前往真定,降服了齐福,擒获了赵贵,王显逃走,德裕追击并射杀了他,该地区全部平定。皇帝下诏赐予井陉北障城的田地。中统三年,李璮被平定,世祖命令德裕特赦益都。四年,赐予金符,担任阆蓬等处都元帅府参议。宋朝大臣夏贵在虎啸山包围了宣抚使张庭瑞,用柴草和泥土堵塞水源,人们无法得到饮水。帅府命令德裕前去救援。德裕夜间逼近夏贵的营地,命令士兵每人手持三支火炬,夏贵惊慌逃走,德裕追击到鹅溪,斩杀千人,缴获马匹、牲畜和兵器数以万计。升任京畿漕运使。至元六年,担任陕西道提刑按察司事。八年,转任西夏中兴道按察副使。十一年,跟随丞相伯颜南征,被任命为佥行中书省事。于是跟随攻下安庆。到达镇江时,焦山寺的主持僧人引诱居民叛乱,丞相阿术已经诛杀了他们的首领,想要全部坑杀他们的徒众,德裕劝谏阻止了他。命令德裕先入城安抚平定。宋朝平定后,赐予更加丰厚的赏赐。奉旨寻找异人和异书。平章阿合马诬陷丞相伯颜杀害丁家洲的降卒,上奏任命德裕为中书参政,想要借他的一句话来证实此事,德裕推辞不接受。很久之后,得以签署行省事务。十四年,改任淮东宣慰使。淮西的贼寇占据司空山,命令淮东四郡的守将响应,元帅帖哥逻得到他们的命令,立即拘捕了郡守许定国等四人,让他们承认反叛的罪行,准备抄没他们的家产。德裕说:“这四个人都是新投降的将领,天子已经宠爱安抚他们,有土地和人民,已经满足了他们的期望,正发誓要报效国家,怎么会有其他的企图。为什么要因为怀疑而杀害四位守将,难道不知道这可能是反间计吗?”全部恢复了他们的官职。任命为福建行省参知政事。二十五年去世,享年六十九岁。追赠荣禄大夫、平章政事,追封恒国公,谥号中肃。

儿子简,担任余姚州知州;洁,担任信州治中。

石天麟

石天麟,字天瑞,顺州人。十四岁时,入宫觐见太宗,因此留在宫中担任宿卫。天麟好学不倦,精通各国的语言文字。皇帝命令中书令耶律楚材整顿政务,选拔贤能的人作为辅佐,天麟被选中,赐名蒙古台。宗王征讨西域时,任命天麟为断事官。宪宗六年,派遣天麟出使海都,被拘留了很久,后来边将劫持皇子北安王前往,寄居在天麟那里。天麟逐渐与海都的用事大臣亲近,趁机向他们讲述宗亲之间的恩义,以及臣子逆顺祸福的道理,海都听后悔悟,于是派遣天麟与北安王一同返回。天麟被拘留了二十八年,才得以返回,世祖非常高兴,赏赐非常丰厚。任命为中书左丞,兼任断事官。天麟推辞说:“臣奉命出使没有完成任务,陛下赦免了臣的死罪,怎么还能再接受荣宠。况且臣的才识浅薄,年事已高,精力衰退,怎么能胜任政务,恐怕只会给朝廷带来耻辱,不敢接受诏命。”皇帝赞赏他的诚实,褒奖安慰了很久,同意了他的请求。有人诬陷丞相安童曾经接受海都的官爵,皇帝大怒,天麟上奏说:“海都确实是宗亲,偶尔有违逆的言论,但并非仇敌可比,安童不拒绝他,是为了消除他的疑心,引导他臣服。”皇帝的怒气才得以平息。江南的道观偶然藏有宋朝皇帝的遗像,有僧人一向与道士不和,揭发了这件事,准备处以极刑,皇帝询问天麟,天麟回答说:“辽国主后的铜像在西京,至今还存在,没有听说有禁令。”事情于是作罢。天麟七十多岁时,皇帝将自己使用的金龙头杖赐给他,说:“卿年老,出入宫廷,可以用这根杖。”当时权臣当政,凶焰嚣张,没有人敢说话。天麟独自揭露他们的奸恶,无所顾忌,人们佩服他的忠诚正直。成宗即位后,加封荣禄大夫、司徒,在玉德殿举行大宴,召天麟参加宴会,赐予御药,命令左右劝酒,天麟有些醉了,命令御辇送他回家。武宗即位后,晋升为平章政事。至大二年秋八月去世,享年九十二岁。追赠推诚宣力保德翊戴功臣、开府仪同三司、太师、上柱国,追封冀国公,谥号忠宣。

儿子圭,历任治书侍御史,升任枢密副使,再次担任侍御史,任命为河南行中书省右丞,晋升荣禄大夫、南台御史中丞,去世。次子怀都,最初继承断事官职位,历任刑部尚书、荆湖北道宣慰使。孙子哈蓝赤,继承断事官职位。

李邦瑞

李邦瑞,字昌国,以字行,京兆临潼人,世代务农。邦瑞自幼好学,读书通晓大义。曾经被掳掠,逃到太原,成为金将的小史,跟随守卫阎漫山寨。国王木华黎攻下各城堡,金将逃走,邦瑞率领众人归顺,再次居住在太原。守臣爱惜他的才能,准备了鞍马,送他到行在所,中书将他的名字上报。庚寅年,奉命出使宋朝,到达宝应,未能进入。不久,再次奉命前往,仍然命令山东淮南路行尚书省李全护送,宋朝仍然拒绝。再次奉命出行,邦瑞经过蕲、黄,宋朝派遣低贱的人来迎接,邦瑞发怒,斥责他们离开,宋朝改派行人,才按照约定商议返回。太宗慰劳他,赐予车骑、旃裘、衣装及十锭银子。邦瑞于是上奏:“在战乱之际,宗族离散,请求回去寻找。”皇帝命令速不、察罕、匣剌达海等人:邦瑞驰驿到南京,询问亲戚,如果有人隶属于各部,全部归还。

甲午年,跟随诸王阔出经略河南,总共经历了河北、陕西四十多个州郡,绘制地图进献,授予金符、宣差军储使。乙未年夏六月去世。儿子荣。

杨奂

杨奂,字焕然,乾州奉天人。母亲曾经梦见东南方的阳光照射在她的身上,旁边有一位神人递给她一支笔,不久奂出生,他的父亲认为这是文明的象征,因此给他取名为奂。十一岁时,母亲去世,哀伤得像成年人一样。金朝末年考进士未中,于是写了一万字的策论,指陈时弊,都是别人不敢说的,还没来得及上奏就回家了,教授乡里。癸巳年,金元帅崔立以汴京投降,奂微服北渡,冠氏帅赵寿之立即邀请奂,以师友之礼相待。门人中有从京师载书来的,因此得以聚集读书。东平严实听说奂的名声,多次询问他的行踪,奂始终没有去见他。戊戌年,太宗下诏宣德税课使刘用之考试各道进士。奂在东平参加考试,两次在赋论中名列第一。跟随监试官北上,拜见中书耶律楚材,楚材上奏推荐他,任命为河南路征收课税所长官,兼任廉访使。奂即将出发时,对楚材说:“我不聪明,误蒙不次之用,以书生身份管理财政赋税,本非所长。更何况河南在兵荒之后,遗民无几,烹

鲜之喻,正是今天的情况,急于求成而扰乱,必然会导致混乱。希望能给予时间,让我能够抚平创伤,为朝廷培养基本力量提供一点帮助。”楚材非常赞同。

奂到任后,召集当时的名士一起商议,政事以简化为原则。他亲自巡视境内,询问盐务的月收入和难易程度。有人提议增加税额,奂责备他说:“剥削百姓欺骗朝廷,你想让我做这种事吗?”于是将原税额减少了四分之一,公私双方都感到便利。不到一个月,政事就取得了成效,当时的舆论一致认为这是以前漕司从未有过的成就。

在任十年后,奂请求退休到燕的行台。壬子年,世祖在潜邸时,通过驿站召奂参议京兆宣抚司事务,奂多次上书,最终得到批准后返回。乙卯年,奂病重,处理后事如同平常一样,举杯大笑而去世,享年七十岁。赐谥号为文宪。

奂博览群书,记忆力强,写文章力求避免陈词滥调,以模仿古人为耻。朝廷中的老臣们都放下身段与他交往。关中虽然号称人才众多,但没有人能超过奂。奂不经营产业,家中没有十金的财产,但他喜欢帮助别人解决急难,即使自己力量不足,也勉强去做。别人有一点优点,他就极力称赞,唯恐其名声不为人知;如果有人犯了小错误,他一定会尽力劝止,不计较对方的怨恨。他的著作有《还山集》六十卷、《天兴近鉴》三卷、《正统书》六十卷,流传于世。

贾居贞

贾居贞,字仲明,真定获鹿人。十五岁时,汴京被攻破,他带着母亲住在天平。刚成年时,担任行台从事。当时法制尚未建立,人们通过贿赂来结交。有人送他五十两黄金,居贞拒绝了。太宗听说后非常赞赏,命令有关部门每月给他一百两白银,以表彰他的廉洁。世祖在潜邸时,知道他的贤能,召用他,让他监督上都城的建设。完工后,因母亲去世而回家。世祖即位后,中统元年,任命他为中书左右司郎中。他随皇帝北征,经常讲解《资治通鉴》,即使在军中,也从未停止读书。一天,皇帝问:“郎官的俸禄是多少?”居贞如实回答。皇帝认为太少,下令增加,居贞推辞说:“品级应该如此,不能因为臣子而扰乱制度。”刘秉忠推荐居贞为参知政事,他又推辞说:“将来一定会有郎官援引此例要求担任执政的,那时该如何处理?”因此没有接受。至元元年,他参议中书省事务,皇帝命令他与左丞姚枢一起行省河东山西,废除侯爵设立守令。五年,再次担任中书郎中,当时阿合马专权,忌惮他,改任给事中。与丞相史天泽等人一起编纂国史。

十一年,丞相伯颜伐宋,居贞以宣抚使的身份参议行省事务。渡过长江后,攻下鄂州、汉阳,伯颜率大军东下,留下右丞阿里海涯与居贞分省镇守。居贞说:“江陵是战略要地,是宋朝重兵驻扎的地方。听说诸将不和,迁徙的百姓挤满城市,又有疫病流行,柴草短缺,百姓不敢出门砍柴。如果不趁此机会先攻取,等到春水上涨,恐怕上游会被敌人利用,鄂州就危险了。”通过驿站上报。十二年春,命令阿里海涯领兵攻取江陵,居贞以佥行省事的身份留在鄂州。于是开仓赈济流亡的百姓,宋朝宗室子孙流亡在外的,也给予粮食,不改变他们的服饰,继续使用他们的纸币。东南未攻下的州郡,滞留的商旅,给予通行证让他们回家。免除商税和湖荻的禁令。建造了一百多艘船,配备水军,用于救济灾民。一方得以安定。娄安邦以信阳归顺,派人入朝觐见,副将陈思聪却屠杀其全家。居贞用计召来陈思聪,列举其罪行并诛杀了他。宋朝幼主投降后,其宰相陈宜中等人挟持两位王子逃往福建、广东,到处煽动,百姓纷纷响应。蕲州寇贼在司空山起事,鄂州属县的百姓傅高也起兵响应。居贞发布檄文,晓以利害,其部下纷纷离散,官军压境,最终平定叛乱。傅高改名逃亡,被抓获后处死。起初,派遣郑万户讨伐贼寇,郑说:“鄂州的大族都与傅高有联系,请先除掉他们,以绝后患。”居贞说:“傅高无知,很快就会被处死,大族与此无关!我能保证他们不会有其他举动。”郑领兵出征后,留下他信任的部将,告诫说:“听说我回军,你就在城楼上举烽火,内外合击,将城中大族全部杀死。”结果那人战败溺死,事情才暴露。十四年,任命为湖北宣慰使,命令未下达时,居贞闭门不出,而骄将悍卒合谋扰民,于是再次出来处理事务,百姓因此不再恐惧。他离开时,鄂州的老幼百姓在道路上哭送,将他的像刻在石头上,供奉在泮宫。

十五年,调任江西行省参知政事,还未到任,百姓争相千里迎接诉冤。当时逮捕民间接受宋朝两位王子文帖的人非常紧急,关押了三百多名大族,居贞到任后,全部释放,将文帖投入水火中。士兵中有携带兵器进入民家,诬陷他们藏匿财物以勒索的,有抢夺百姓子女为奴妾的,都依法严惩。大水冲毁民房,居贞开仓赈济。南安李梓发起兵作乱,居贞担心将帅出兵扰民,请求亲自前往,只带了一千名士兵,驻扎在城北,派人劝降。贼众听说居贞来了,纷纷逃散,不再为李梓发效力。李梓发将妻子儿女关在一间屋子里,自焚而死。居贞返回时,没有杀一个人。杜万一起兵作乱于都昌,居贞调兵擒获他,有人列出一百多名大族的姓名,说他们与贼寇有联系,居贞说:“首恶已诛,何必牵连他人?”命令烧掉名单。十七年,朝廷再次征讨日本,在江南建造战舰,居贞极力陈述百姓的困苦,认为这样必然导致动乱,准备入朝奏请停止此事,还未成行,因病在任上去世,享年六十三岁。追赠推忠辅义功臣、银青荣禄大夫、中书平章政事,追封定国公。次子钧。

钧字元播,自幼读书,性格深沉有涵养。由榷茶提举升任监察御史,佥淮东廉访司事、行台都事,入朝为刑部郎中,改任右司郎中、参议中书省事。仁宗即位后,任命为参知政事,提议废除尚书省所立的法规。升任佥书枢密院,再次担任参知政事,赐予锦衣、宝带,恩宠有加。他为政坚持大礼,风格严谨,不追求虚名。皇庆元年,随皇帝到上都,途中生病,在家中去世。前后赐予丧葬费三万贯,用于办理丧事。儿子汝立继承爵位。

泰始明昌国文-古籍-元史-列传-卷四十-注解

刘敏:刘敏,字有功,宣德青鲁里人,元代著名将领和政治家。他在元太祖和太宗时期担任重要职务,参与多次征战,表现出色,深受皇帝信任。

玉出干:元太祖赐予刘敏的名字,意为‘玉出干’,象征着珍贵和卓越。

安抚使:元代官职,负责安抚地方,处理民政事务,具有较大的行政权力。

金虎符:元代高级官员的象征,持有者具有重要的军事和行政权力。

耶律楚材:元朝著名政治家、文学家,曾任中书令。

王檝:王檝,字巨川,凤翔虢县人,元代著名将领和政治家,曾任宣抚使、行尚书六部事等职,参与多次征战,表现出色。

宣抚使:元代官职,负责宣抚地方,处理民政事务,具有较大的行政权力。

银青荣禄大夫:元朝时期的荣誉称号。

御史大夫:元代高级官职,负责监察百官,具有重要的政治权力。

世袭千户:元代世袭官职,千户是军事单位,世袭千户意味着家族可以世代继承这一军事职位。

柩:装有遗体的棺材,古代用于安葬死者。

燕:古代地名,今河北省北部及北京市一带。

真定:古代地名,今河北省正定县一带。

平山:古代地名,今河北省平山县。

金亡:指金朝的灭亡,金朝是中国历史上的一个朝代,存在于1115年至1234年。

宣抚司:古代官署名,负责地方军政事务。

县尉:古代官职,负责一县的治安和司法事务。

主簿:古代官职,负责文书和管理事务。

史天倪:金末元初的将领,曾任河北西路兵马都元帅。

恒山公武仙:金末元初的将领,恒山公是其封号。

庆源军节度使:古代官职,负责一地的军政事务。

五路万户:古代官职,负责五路的军政事务。

行军参谋:古代官职,负责军队的参谋事务。

检察使:古代官职,负责监察事务。

庄圣太后:元朝的一位皇太后。

汤沐邑:古代皇室的封地,用于供养皇室成员。

金符:古代皇帝赐予的符节,象征权力和信任。

锦衣:指华丽的衣服。

金钱:古代皇帝赐予的货币,象征赏赐。

左丞相:古代官职,丞相是朝廷的最高行政长官,左丞相是丞相的副职。

万户府参谋:古代官职,负责万户府的参谋事务。

大司徒:古代官职,负责国家的礼仪和教育事务。

寿国公:古代封号,国公是封爵的最高等级之一。

谥忠惠:古代对死者的尊称,忠惠是其谥号。

仁宗:指元仁宗。

推忠协力秉义功臣:古代对功臣的荣誉称号。

金紫光禄大夫:古代官职,光禄大夫是文官的荣誉称号,金紫是其品级。

上柱国:古代封号,表彰功臣的最高荣誉。

辽阳:古代地名,今辽宁省辽阳市。

太宗:指元太宗窝阔台。

元帅:古代官职,负责军队的统帅事务。

睿宗:元朝的一位皇帝。

大名:古代地名,今河北省大名县。

三峰山:古代地名,今河北省境内。

打捕鹰坊都总管府:古代官署名,负责打猎和鹰坊事务。

都总管:古代官职,负责一地的总管事务。

皇庆:元仁宗的年号。

宣力功臣:古代对功臣的荣誉称号。

营国公:古代封号,国公是封爵的最高等级之一。

谥简僖:古代对死者的尊称,简僖是其谥号。

世祖:指元世祖忽必烈。

必阇赤:古代官职,负责宫廷的侍卫事务。

宿卫:古代官职,负责皇帝的警卫工作。

鹰坊都总管:古代官职,负责鹰坊的总管事务。

燕京:古代地名,今北京市。

奥鲁总管:古代官职,负责奥鲁的总管事务。

按察副使:古代官职,负责监察事务的副职。

司农司:古代官署名,负责农业事务。

中都山北道巡行劝农使:古代官职,负责巡行劝农事务。

司农丞:古代官职,负责司农事务的副职。

司农少卿:古代官职,负责司农事务的副职。

户部侍郎:古代官职,负责户部事务的副职。

嘉议大夫:古代官职,嘉议大夫是文官的荣誉称号。

兵部尚书:古代官职,负责兵部事务的长官。

推忠保义功臣:古代对功臣的荣誉称号。

太保:古代官职,太保是朝廷的最高荣誉官职之一。

仪同三司:古代官职,仪同三司是朝廷的最高荣誉官职之一。

谥庄懿:古代对死者的尊称,庄懿是其谥号。

裕宗:元朝的一位皇帝。

燕王:古代封号,王是封爵的最高等级之一。

符宝郎:古代官职,负责符节和宝物的管理事务。

鹰房都总管:古代官职,负责鹰房的总管事务。

推诚保德赞治功臣:古代对功臣的荣誉称号。

太师:古代官职,皇帝的师傅,地位极高。

开府仪同三司:古代官职,地位极高,相当于三公。

谥宣靖:古代对死者的尊称,宣靖是其谥号。

成宗:元朝皇帝,1294年至1307年在位。

奉议大夫:古代官职,奉议大夫是文官的荣誉称号。

章佩监丞:古代官职,负责章佩事务的副职。

朝列大夫:古代官职,朝列大夫是文官的荣誉称号。

利用监丞:古代官职,负责利用事务的副职。

少监:古代官职,负责少监事务的长官。

武宗:元朝皇帝,1307年至1311年在位。

中议大夫:古代官职,中议大夫是文官的荣誉称号。

秘书监丞:古代官职,负责秘书事务的副职。

少中大夫:古代官职,少中大夫是文官的荣誉称号。

纳绵府达鲁花赤:古代官职,负责纳绵府的事务。

同知崇祥院事:古代官职,负责崇祥院事务的副职。

资德大夫:古代官职,资德大夫是文官的荣誉称号。

院使:古代官职,负责院事务的长官。

荣禄大夫:古代官职,属于高级文官。

大司农:古代官职,负责司农事务的长官。

英宗:元朝的一位皇帝。

承华事略:书名,记载前代嘉言善行的书籍。

豳风图:画作名,描绘豳风内容的图画。

集禧院使:古代官职,负责集禧院事务的长官。

郓:古代地名,今山东省郓城县。

行台:古代官署名,负责地方军政事务。

掾史:古代官职,负责文书和管理事务的副职。

行台令史:古代官职,负责行台文书事务的副职。

中书令:古代官职,中书令是朝廷的最高行政长官之一。

东平路奏差官:古代官职,负责东平路奏差事务的副职。

夏津:古代地名,今山东省夏津县。

济州:古代地名,今山东省济宁市。

冠氏:古代地名,今山东省冠县。

戊戌:古代纪年,指戊戌年。

东平:古代地名,今山东省东平县。

严实:元朝的政治家和军事家。

辛丑:古代纪年,指辛丑年。

忠济:元朝的政治家和军事家。

左右司郎中:古代官职,负责左右司事务的副职。

定宗:元朝的一位皇帝。

宪宗:元朝的一位皇帝。

包垛银:古代税收名,指每年额外征收的银两。

龙虎卫上将军:古代官职,负责龙虎卫事务的长官。

泰定军节度使:古代官职,负责泰定军事务的长官。

兖州:古代地名,今山东省兖州市。

管内观察使:古代官职,负责管内观察事务的长官。

行台参议:古代官职,负责行台参议事务的副职。

壬子:古代纪年,指壬子年。

乙卯:古代纪年,指乙卯年。

参议印:古代官职,负责参议事务的印章。

焦德裕:元朝的政治家和军事家。

富弼:宋朝的政治家和军事家。

瓦桥关:古代地名,今河北省境内。

雄州:古代地名,位于今河北省雄县一带,历史上为军事重镇。

束鹿令:束鹿,古代地名,今河北省辛集市一带;令,古代官职,相当于县令。

千户:古代军职,统领一千户的军队。

太祖:指元太祖成吉思汗,元朝的奠基者。

中书左丞:古代官职,中书省的副职,负责协助处理国家政务。

恒山郡公:恒山,古代山名,位于今河北省;郡公,古代封爵,地位较高。

谥正毅:谥号,古代对死者生前事迹的总结评价,正毅意为正直刚毅。

左氏春秋:即《左传》,古代史书,记载春秋时期的历史。

井陉:古代地名,今河北省井陉县一带,以险要著称。

中统:元世祖忽必烈的年号,1260年至1264年。

阆蓬:古代地名,今四川省阆中市一带。

都元帅府参议:古代军职,负责协助都元帅处理军务。

京畿漕运使:古代官职,负责京畿地区的粮食运输。

提刑按察司事:古代官职,负责司法和监察事务。

西夏中兴道:西夏,古代国名,位于今宁夏一带;中兴道,西夏的一个行政区划。

伯颜:元朝时期的将领。

安庆:古代地名,今安徽省安庆市一带。

镇江:古代地名,今江苏省镇江市一带。

焦山寺:位于今江苏省镇江市焦山上的著名寺庙。

阿合马:元朝时期的权臣。

丁家洲:古代地名,今安徽省芜湖市一带。

淮东宣慰使:古代官职,负责淮东地区的行政事务。

司空山:古代地名,今湖北境内。

福建行省参知政事:古代官职,负责福建地区的行政事务。

平章政事:古代官职,相当于宰相。

恒国公:古代封爵,地位较高。

谥中肃:谥号,中肃意为忠诚严肃。

余姚州知州:余姚,古代地名,今浙江省余姚市一带;知州,古代官职,相当于州长。

信州治中:信州,古代地名,今江西省上饶市一带;治中,古代官职,负责州内事务。

石天麟:元朝官员,字天瑞,顺州人。

顺州:古代地名,今北京市顺义区一带。

蒙古台:元朝官职,负责处理蒙古事务。

断事官:古代官职,负责司法事务。

海都:元朝宗王,曾与元朝中央政权对抗。

北安王:元朝皇子,曾被海都拘留。

安童:元朝丞相,曾受海都官爵。

江南道观:江南,古代地理区域,今长江以南地区;道观,道教寺庙。

宋主遗像:宋朝皇帝的遗像。

金龙头杖:古代皇帝赐予的象征权力的手杖。

司徒:古代官职,负责礼仪和教育事务。

玉德殿:元朝皇宫中的一座大殿。

至大:元武宗的年号,1308年至1311年。

推诚宣力保德翊戴功臣:元朝封号,表彰功臣的忠诚和贡献。

冀国公:古代封爵,地位较高。

谥忠宣:谥号,忠宣意为忠诚宣德。

治书侍御史:古代官职,负责监察和司法事务。

枢密副使:古代官职,负责军事事务。

河南行中书省右丞:古代官职,负责河南地区的行政事务。

南台御史中丞:古代官职,负责监察事务。

刑部尚书:古代官职,负责司法事务。

荆湖北道宣慰使:古代官职,负责荆湖北地区的行政事务。

李邦瑞:元朝官员,字昌国,京兆临潼人。

京兆临潼:古代地名,今陕西省西安市临潼区一带。

木华黎:元朝著名将领,曾参与攻金。

阎漫山寨:古代地名,今山西省一带。

宝应:古代地名,今江苏省宝应县一带。

蕲、黄:古代地名,今湖北省蕲春县和黄冈市一带。

速不、察罕、匣剌达海:元朝将领,曾参与南征。

南京:古代地名,今河南省开封市一带。

诸王阔出:元朝宗王,曾参与经略河南。

宣差军储使:古代官职,负责军需物资的调配。

杨奂:元朝官员,字焕然,乾州奉天人。

乾州奉天:古代地名,今陕西省乾县一带。

汴京:指北宋的都城开封。

冠氏帅赵寿之:冠氏,古代地名,今山东省冠县一带;赵寿之,元朝将领。

东平严实:东平,古代地名,今山东省东平县一带;严实,元朝官员。

宣德税课使:古代官职,负责税收事务。

河南路征收课税所长官:古代官职,负责河南地区的税收事务。

廉访使:古代官职,负责监察事务。

鲜之喻:比喻新鲜的事物或情况,此处指当前的新形势。

抚摩疮痍:比喻处理国家或社会的创伤和问题。

楚材:指有才能的人,此处特指某位官员。

奂:指文中提到的官员,具体名字不详。

盐务月课:指盐税的月度征收。

剥下欺上:指剥削下层百姓,欺骗上级官员。

元额:指原来的税额。

漕司:古代管理漕运的官府。

请老:指请求退休。

燕之行台:指在燕京的行台,行台是古代地方行政机构。

潜邸:指皇帝即位前的住所。

驿召:通过驿站传递命令召见。

京兆宣抚司:古代地方行政机构,负责京兆地区的宣抚工作。

赐谥文宪:指死后被赐予谥号“文宪”。

还山集:指奂的著作之一。

天兴近鉴:指奂的著作之一。

正统书:指奂的著作之一。

贾居贞:文中提到的另一位官员。

真定获鹿:指贾居贞的籍贯,真定是古代地名,获鹿是其下属县。

行台从事:指在行台任职的官员。

中书左右司郎中:古代官职,负责中书省的左右司事务。

资治通鉴:古代史书,由司马光主编。

参知政事:古代官职,相当于副宰相。

江陵:古代地名,今湖北荆州。

鄂:古代地名,今湖北武汉。

阿里海涯:元朝时期的将领。

佥行省事:古代官职,负责行省的事务。

娄安邦:元朝时期的将领。

陈思聪:元朝时期的将领。

陈宜中:南宋末年的宰相。

蕲州:古代地名,今湖北蕲春。

傅高:元朝时期的叛将。

郑万户:元朝时期的将领。

湖北宣慰使:古代官职,负责湖北地区的宣慰工作。

江西行省参知政事:古代官职,负责江西行省的事务。

南安:古代地名,今江西南安。

李梓发:元朝时期的叛将。

杜万一:元朝时期的叛将。

都昌:古代地名,今江西都昌。

推忠辅义功臣:元朝时期的荣誉称号。

中书平章事:古代官职,相当于宰相。

定国公:元朝时期的爵位。

钧:指贾居贞的儿子贾钧。

榷茶提举:古代官职,负责茶叶的专卖事务。

监察御史:古代官职,负责监察事务。

佥淮东廉访司事:古代官职,负责淮东地区的廉访事务。

行台都事:古代官职,负责行台的事务。

刑部郎中:古代官职,负责刑部的事务。

右司郎中:古代官职,负责右司的事务。

参议中书省事:古代官职,负责中书省的事务。

尚书省:古代中央行政机构。

佥书枢密院:古代官职,负责枢密院的事务。

宝带:指珍贵的腰带。

上都:元朝的上都,今内蒙古正蓝旗。

诏赙:指皇帝赐予的丧葬费用。

钞:元朝的货币。

汝立:指贾钧的儿子贾汝立。

泰始明昌国文-古籍-元史-列传-卷四十-评注

刘敏和王檝是元代两位杰出的将领和政治家,他们的生平事迹反映了元代初期的政治和军事状况。刘敏自幼聪慧,被元太祖收养并赐名‘玉出干’,显示出他在皇帝心中的特殊地位。他在多次征战中表现出色,尤其是在征西辽和回回国的战役中,展现了卓越的军事才能。刘敏不仅在军事上有所建树,在民政事务上也表现出色,如处理契丹人掠民财和豪民冒籍良民为奴的问题,显示了他的政治智慧和治理能力。

王檝则是一位文武双全的将领,他在金朝时期就展现出卓越的才能,后归附元朝,成为元太祖的重要将领。他在多次征战中表现出色,尤其是在攻占中都和招降保定等城的战役中,展现了卓越的军事才能和政治智慧。王檝不仅在军事上有所建树,在民政事务上也表现出色,如处理城中绝粒和田野久荒的问题,显示了他的政治智慧和治理能力。

刘敏和王檝的生平事迹不仅反映了元代初期的政治和军事状况,也展现了他们在复杂政治环境中的智慧和才能。他们的成功不仅依赖于个人的才能,还得益于皇帝的信任和支持。他们的故事不仅是元代历史的重要组成部分,也为后世提供了宝贵的历史经验和启示。

本文主要记载了元朝初年几位重要人物的生平事迹,包括王守道、高宣、王玉汝和焦德裕等人。这些人物在元朝初年的政治和军事活动中扮演了重要角色,他们的生平事迹反映了当时的社会背景和历史变迁。

王守道是元朝初年的一位重要将领,他在金朝灭亡后,积极参与平定地方叛乱,并在史天倪的麾下担任重要职务。王守道的忠诚和智谋在平定武仙叛乱中得到了充分体现,他不仅成功保护了史天倪的家族,还最终驱逐了武仙,恢复了真定的秩序。王守道的生平事迹反映了元朝初年地方势力的复杂斗争和中央政权的巩固过程。

高宣是元朝初年的一位重要将领,他在太宗时期担任元帅,参与了多次重要的军事行动。高宣在攻打大名时,提出了“勿嗜杀”的建议,体现了他的仁政思想和对民心的重视。高宣的军事才能和政治智慧在元朝初年的统一战争中发挥了重要作用,他的生平事迹反映了元朝初年军事和政治的紧密结合。

王玉汝是元朝初年的一位重要政治家,他在金朝灭亡后,积极参与地方政务,并在耶律楚材的推荐下担任了重要职务。王玉汝在保护严实家族利益和维护地方秩序方面发挥了重要作用,他的忠诚和智慧得到了皇帝的赏识。王玉汝的生平事迹反映了元朝初年地方政治和中央政权的关系,以及地方势力在中央政权中的地位和作用。

焦德裕是元朝初年的一位重要将领,他的远祖曾随宋朝丞相富弼镇守瓦桥关。焦德裕的生平事迹虽然记载不详,但他的家族背景和军事才能反映了元朝初年军事将领的多样性和复杂性。焦德裕的生平事迹也反映了元朝初年军事和政治的紧密结合,以及地方势力在中央政权中的地位和作用。

总的来说,本文通过对王守道、高宣、王玉汝和焦德裕等人物的生平事迹的记载,反映了元朝初年政治和军事的复杂斗争,以及地方势力在中央政权中的地位和作用。这些人物的事迹不仅具有重要的历史价值,也为后人提供了宝贵的历史经验和教训。

这段古文主要记载了元朝几位重要官员的生平事迹,包括德裕、石天麟、李邦瑞和杨奂。这些人物在元朝的历史中扮演了重要角色,他们的忠诚、智慧和勇敢为元朝的稳定和发展做出了巨大贡献。

德裕是元朝初年的一位重要将领,他通晓《左氏春秋》,善于射箭,曾在太宗时期平定叛乱,表现出卓越的军事才能。他的忠诚和勇敢得到了太祖的赏识,最终被封为恒山郡公,谥号正毅。德裕的事迹反映了元朝初年军事将领的忠诚和勇敢,以及他们在国家统一过程中的重要作用。

石天麟是元朝的一位重要官员,他好学不倦,精通多种语言,曾在太宗时期担任宿卫,后因才能出众被任命为断事官。石天麟曾奉命出使海都,被拘留长达二十八年,但他始终忠诚于元朝,最终得以归国。他的忠诚和智慧得到了世祖的赏识,被任命为中书左丞,谥号忠宣。石天麟的事迹反映了元朝官员的忠诚和智慧,以及他们在国家外交事务中的重要作用。

李邦瑞是元朝的一位重要官员,他自幼嗜学,读书通大义,曾在金朝担任小史,后归顺元朝。李邦瑞曾奉命出使宋朝,表现出卓越的外交才能。他的忠诚和智慧得到了太宗的赏识,被赐予车骑旃裘衣装及银十锭。李邦瑞的事迹反映了元朝官员的忠诚和智慧,以及他们在国家外交事务中的重要作用。

杨奂是元朝的一位重要官员,他自幼聪慧,曾在金朝举进士不中,后归顺元朝。杨奂曾奉命担任河南路征收课税所长官,表现出卓越的行政才能。他的忠诚和智慧得到了耶律楚材的赏识,被任命为河南路征收课税所长官,兼廉访使。杨奂的事迹反映了元朝官员的忠诚和智慧,以及他们在国家行政事务中的重要作用。

总的来说,这段古文通过记载德裕、石天麟、李邦瑞和杨奂的生平事迹,展现了元朝官员的忠诚、智慧和勇敢,以及他们在国家统一、外交和行政事务中的重要作用。这些人物的事迹不仅反映了元朝初年的历史背景,也为我们了解元朝的政治、军事和文化提供了宝贵的资料。

这段古文主要记载了两位元朝官员奂和贾居贞的生平事迹,展现了他们的政治才能和廉洁奉公的精神。奂在任期间,以简易为政,关心民生,减轻税负,赢得了百姓的拥护和时论的赞誉。他的博览强记和作文务去陈言的态度,也体现了他在文化上的造诣和追求。贾居贞则以廉洁著称,拒绝贿赂,受到太宗的嘉奖。他在世祖时期多次被重用,参与国事,表现出卓越的政治智慧和军事才能。他在处理江陵问题时,提出了先发制人的策略,成功避免了潜在的危机。此外,贾居贞还注重民生,发仓廪赈济流亡,安抚宋宗室子孙,稳定了社会秩序。

从文化内涵上看,这段文字反映了元朝初期的政治生态和社会状况。奂和贾居贞的为官之道,体现了儒家思想中的仁政和廉洁理念。他们的行为不仅是对个人道德的追求,也是对国家和社会的责任感。这种精神在当时的政治环境中显得尤为珍贵,对后世也有深远的启示。

从艺术特色上看,这段文字采用了简洁明了的叙述方式,通过具体的事例展现了人物的性格和才能。作者通过对人物言行的描写,生动地刻画了奂和贾居贞的形象,使读者能够清晰地感受到他们的政治智慧和人格魅力。此外,文中还运用了对比手法,如奂的简易为政与贾居贞的廉洁奉公,进一步突出了他们的共同点和不同之处。

从历史价值上看,这段文字为我们了解元朝初期的政治、经济和社会状况提供了宝贵的资料。通过对奂和贾居贞生平的记载,我们可以窥见当时官员的为官之道和政治环境,对研究元朝历史具有重要的参考价值。同时,这段文字也反映了元朝初期对汉族文化的吸收和融合,展现了多元文化共存的历史背景。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-元史-列传-卷四十》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/5423.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.