作者: 孔尚任(1648年-1718年),清代著名戏曲家。《桃花扇》是孔尚任的代表作之一,凭借其深刻的历史背景与优美的艺术表现,成为了清代最重要的戏曲之一。
年代:成书于清代(约17世纪)。
内容简要:《桃花扇》是孔尚任创作的京剧经典之一,书中融合了历史事件、爱情故事与道德讨论,讲述了明末清初的历史背景下,王朝更替、权力斗争与爱情命运的故事。通过鲜明的人物塑造和戏剧冲突,书中展示了那个时代的社会、政治和文化风貌。它不仅是京剧的经典剧目,也是中国古代文学和戏剧的重要遗产。
泰始明昌国文-古籍-桃花扇-第七出-却奁-原文
癸未三月
(杂扮保儿掇马桶上)
龟尿龟尿,撒出小龟;鳖血鳖血,变成小鳖。
龟尿鳖血,看不分别;鳖血龟尿,说不清白。
看不分别,混了亲爹;说不清白,混了亲伯。
(笑介)
胡闹,胡闹!昨日香姐上头,乱了半夜;今日早起,又要刷马桶,倒溺壶,忙个不了。
那些孤老、表子,还不知搂到几时哩。
(刷马桶介)
[夜行船](末)
人宿平康深柳巷,惊好梦门外花郎。
绣户未开,帘钩才响,春阻十层纱帐。
下官杨文骢,早来与侯兄道喜。
你看院门深闭,侍婢无声,想是高眠未起。
(唤介)
保儿,你到新人窗外,说我早来道喜。
(杂)
昨夜睡迟了,今日未必起来哩。
老爷请回,明日再来罢。
(末笑介)
胡说!快快去问。
(小旦内问介)
保儿!来的是那一个?
(杂)
是杨老爷道喜来了。
(小旦忙上)
倚枕春宵短,敲门好事多。
(见介)
多谢老爷,成了孩儿一世姻缘。
(末)
好说。
(问介)
新人起来不曾?
(小旦)
昨晚睡迟,都还未起哩。
(让坐介)
老爷请坐,待我去催他。
(末)
不必,不必。
(小旦下)
[步步娇](末)
儿女浓情如花酿,美满无他想,黑甜共一乡。
可也亏了俺帮衬,珠翠辉煌,罗绮飘荡,件件助新妆,悬出风流榜。
(小旦上)
好笑,好笑!两个在那里交扣丁香,并照菱花,梳洗才完,穿戴未毕。
请老爷同到洞房,唤他出来,好饮扶头卯酒。
(末)
惊却好梦,得罪不浅。
(同下)
(生、旦艳妆上)
[沉醉东风](生、旦)
这云情接着雨况,刚搔了心窝奇痒,谁搅起睡鸳鸯。
被翻红浪,喜匆匆满怀欢畅。
枕上余香,帕上余香,消魂滋味,才从梦里尝。
(末、小旦上)
(末)
果然起来了,恭喜,恭喜!
(一揖,坐介)
(末)
昨晚催妆拙句,可还说的入情么。
(生揖介)
多谢!
(笑介)
妙是妙极了,只有一件。
(末)
那一件?
(生)
香君虽小,还该藏之金屋。
(看袖介)
小生衫袖,如何着得下?
(俱笑介)
(末)
夜来定情,必有佳作。
(生)
草草塞责,不敢请教。
(末)
诗在那里?
(旦)
诗在扇头。
(向袖中取出扇介)
(末接看介)
是一柄白纱宫扇。
(嗅介)
香的有趣。
(吟诗介)
妙,妙!只有香君不愧此诗。
(付旦介)
还收好了。
(旦收扇介)
[园林好](末)
正芬芳桃香李香,都题在宫纱扇上;
怕遇着狂风吹荡,须紧紧袖中藏,须紧紧袖中藏。
(末看旦介)
你看香君上头之后,更觉艳丽了。
(向生介)
世兄有福,消此尤物。
(生)
香君天姿国色,今日插了几朵珠翠,穿了一套绮罗,十分花貌,又添二分,果然可爱。
(小旦)
这都亏了杨老爷帮衬哩。
[江儿水]
送到缠头锦,百宝箱,珠围翠绕流苏帐,银烛笼纱通宵亮,金杯劝酒合席唱。
今日又早早来看,恰似亲生自养,赔了妆奁,又早敲门来望。
(旦)
俺看杨老爷,虽是马督抚至亲,却也拮据作客,为何轻掷金钱,来填烟花之窟?
在奴家受之有愧,在老爷施之无名;今日问个明白,以便图报。
(生)
香君问得有理,小弟与杨兄萍水相交,昨日承情太厚,也觉不安。
(末)
既蒙问及,小弟只得实告了。
这些妆奁酒席,约费二百余金,皆出怀宁之手。
(生)
那个怀宁?
(末)
曾做过光禄的阮圆海。
(生)
是那皖人阮大铖么?
(末)
正是。
(生)
他为何这样周旋?
(末)
不过欲纳交足下之意。
[五供养](末)
羡你风流雅望,东洛才名,西汉文章。
逢迎随处有,争看坐车郎。
秦淮妙处,暂寻个佳人相傍,也要些鸳鸯被、芙蓉妆;
你道是谁的,是那南邻大阮,嫁衣全忙。
(生)
阮圆老原是敝年伯,小弟鄙其为人,绝之已久。
他今日无故用情,令人不解。
(末)
圆老有一段苦衷,欲见白于足下。
(生)
请教。
(末)
圆老当日曾游赵梦白之门,原是吾辈。
后来结交魏党,只为救护东林,不料魏党一败,东林反与之水火。
近日复社诸生,倡论攻击,大肆殴辱,岂非操同室之戈乎?
圆老故交虽多,因其形迹可疑,亦无人代为分辩。
每日向天大哭,说道:“同类相残,伤心惨目,非河南侯君,不能救我。”
所以今日谆谆纳交。
(生)
原来如此,俺看圆海情辞迫切,亦觉可怜。
就便真是魏党,悔过来归,亦不可绝之太甚,况罪有可原乎。
定生、次尾,皆我至交,明日相见,即为分解。
(末)
果然如此,吾党之幸也。
(旦怒介)
官人是何等说话,阮大铖趋附权奸,廉耻丧尽;
妇人女子,无不唾骂。
他人攻之,官人救之,官人自处于何等也?
[川拨棹]
不思想,把话儿轻易讲。
要与他消释灾殃,要与他消释灾殃,也隄防旁人短长。
官人之意,不过因他助俺妆奁,便要徇私废公;
那知道这几件钗钏衣裙,原放不到我香君眼里。
(拔簪脱衣介)
脱裙衫,穷不妨;布荆人,名自香。
(末)
阿呀!香君气性,忒也刚烈。
(小旦)
把好好东西,都丢一地,可惜,可惜!
(拾介)
(生)
好,好,好!这等见识,我倒不如,真乃侯生畏友也。
(向末介)
老兄休怪,弟非不领教,但恐为女子所笑耳。
[前腔](生)
平康巷,他能将名节讲;
偏是咱学校朝堂,偏是咱学校朝堂,混贤奸不问青黄。
那些社友平日重俺侯生者,也只为这点义气;
我若依附奸邪,那时群起来攻,自救不暇,焉能救人乎。
节和名,非泛常;重和轻,须审详。
(末)圆老一段好意,也还不可激烈。
(生)我虽至愚,亦不肯从井救人。
(末)既然如此,小弟告辞了。
(生)这些箱笼,原是阮家之物,香君不用,留之无益,还求取去罢。
(末)正是 “多情反被无情恼,乘兴而来兴尽还。”
(下)
(旦恼介)
(生看旦介)俺看香君天姿国色,摘了几朵珠翠,脱去一套绮罗,十分容貌,又添十分,更觉可爱。
(小旦)虽如此说,舍了许多东西,倒底可惜。
【尾声】金珠到手轻轻放,惯成了娇痴模样,辜负俺辛勤做老娘。
(生)些须东西,何足挂念,小生照样赔来。
(小旦)这等才好。
(小旦)花钱粉钞费商量,
(旦)裙布钗荆也不妨。
(生)只有湘君能解佩,
(旦)风标不学世时妆。
泰始明昌国文-古籍-桃花扇-第七出-却奁-译文
癸未三月(杂扮保儿掇马桶上)
乌龟尿,尿出小乌龟;鳖血,变成小鳖。乌龟尿和鳖血,看不清楚;鳖血和乌龟尿,说也说不明白。看不清楚,搞混了亲爹;说也说不明白,搞混了亲伯。(笑介)胡闹,胡闹!昨天香姐出嫁,半夜都没睡好;今天一早,又要刷马桶,倒溺壶,忙得不可开交。那些孤老、妓女,还不知道搂到什么时候呢。(刷马桶介)
【夜行船】(末)
人在平康深柳巷住宿,门外花郎惊扰了好梦。绣户未开,帘钩才响,春天的阻碍有十层纱帐。
下官杨文骢,早来向侯兄道喜。你看院门深闭,侍婢无声,想必是还在睡。
(唤介)保儿,你去新人窗外,说我早来道喜。
(杂)昨晚睡晚了,今天未必能起来。老爷请回,明天再来吧。
(末笑介)胡说!快去问。
(小旦内问介)保儿!来的是哪一位?
(杂)是杨老爷来道喜。
(小旦忙上)倚枕春宵短,敲门好事多。(见介)多谢老爷,成就了我一生的姻缘。
(末)好说。
(问介)新人起来了吗?
(小旦)昨晚睡晚了,都还没起来呢。
(让坐介)老爷请坐,我去催她。
(末)不必,不必。
(小旦下)
【步步娇】(末)
儿女之间的浓情如花蜜,美满得想不出其他,黑甜一梦共一个地方。
多亏了你的帮助,珠翠辉煌,罗绮飘荡,每一件都助了新妆,挂出了风流榜。
(小旦上)
好笑,好笑!两个在那里互相扣着丁香,并照菱花,梳洗才完,穿戴还未完毕。
请老爷同到洞房,唤她出来,好喝扶头酒。
(末)惊扰了好梦,得罪不浅。
(同下)(生、旦艳妆上)
【沉醉东风】(生、旦)
这云情接着雨况,刚搔了心窝的奇痒,谁搅起了睡鸳鸯。
被翻红浪,心中满是欢畅。枕上的余香,手帕上的余香,消魂的滋味,才从梦中尝。
(末、小旦上)(末)
果然起来了,恭喜,恭喜!(一揖,坐介)
(末)昨晚催妆时说的那几句,可还说得入情入理?
(生揖介)多谢!
(笑介)妙极了,只有一件。
(末)那一件?
(生)香君虽然年纪小,还应该藏之金屋。
(看袖介)小生的衣袖,如何装得下?
(俱笑介)(末)
夜来定情,必有佳作。
(生)草草应付,不敢请教。
(诗在扇头。(向袖中取出扇介)(末接看介)是一柄白纱宫扇。(嗅介)香的有趣。(吟诗介)妙,妙!只有香君才配得上这首诗。(付旦介)还收好了。
(旦收扇介)
【园林好】(末)
正芬芳的桃花、李花香气,都题在宫纱扇上;怕遇到狂风吹荡,必须紧紧藏在袖中。
(末看旦介)你看香君出嫁之后,更加艳丽了。
(向生介)世兄有福,享受了这等尤物。
(生)香君天生丽质,今日插了几朵珠翠,穿了一套绮罗,十分美丽,又添了两分,确实可爱。
(小旦)这都多亏了杨老爷的帮助呢。
【江儿水】
送到缠头锦,百宝箱,珠围翠绕流苏帐,银烛笼纱通宵亮,金杯劝酒合席唱。
今日又早早来看,就像亲生父母一样,赔了妆奁,又早早地来敲门。
(旦)我看杨老爷,虽然是马督抚的亲戚,但也拮据地做客,为何轻易地掷金钱,来填补烟花之地?在我这里受之有愧,在老爷那里施之无名;今日问个明白,以便图报。
(生)香君问得有理,我与杨兄萍水相逢,昨日承蒙他的厚待,也觉得不安。
(末)既然问到,我不得不实说了。这些妆奁酒席,大约花费了两百多金,都是怀宁出的。
(生)那个怀宁?
(末)曾经做过光禄的阮圆海。
(生)是那个皖人阮大铖吗?
(末)正是。
(生)他为何这样周旋?
(末)不过想结交你。
【五供养】(末)
羡慕你的风流雅望,东洛才名,西汉文章。逢迎无处不在,争相观看坐车的人。
秦淮的美景,暂时找个佳人相伴,也要些鸳鸯被、芙蓉妆;你说是谁的,是那南邻大阮,嫁衣全忙。
(生)阮圆老原本是我的长辈,我对他的人品不屑一顾,已经断绝交往很久了。
(末)圆老有一段苦衷,想要对你说明。
(生)请教。
(末)圆老曾经游历赵梦白之门,原本是我们同类。后来结交魏党,只是为了救护东林,不料魏党一败涂地,东林反而与他为敌。近日复社诸生,纷纷攻击他,大肆侮辱,这不是同室操戈吗?圆老虽然有很多朋友,但因为他的行为可疑,没有人替他分辨。他每天向天大哭,说:‘同类相残,令人伤心,非河南侯君不能救我。’所以今天才如此迫切地结交。
(生)原来如此,我看圆海的情辞迫切,也觉得可怜。就算他是魏党,悔过自新,也不应该太过绝情,何况罪有可恕。
定生、次尾,都是我的至交,明天见面,我会为他们解释。
(末)果然如此,我们同道的幸事。
(旦怒介)官人这是什么话,阮大铖趋附权贵,道德沦丧;妇女们无不唾弃他。别人攻击他,官人却救他,官人自己处于什么地位?
【川拨棹】
不考虑,轻易说出这样的话。要与他消除灾祸,要与他消除灾祸,也要防备旁人的短长。
官人的意思,不过是因他帮助我妆奁,就要徇私废公;那知道这几件钗钏衣裙,在我香君眼里,根本不算什么。
(拔簪脱衣介)脱下裙衫,穷一点没关系;布衣人,名声自然香。
(末)哎呀!香君的脾气,太过刚烈。
(小旦)把好东西都扔在地上,太可惜了。
(拾介)(生)好,好,好!这样的见识,我自愧不如,真是个侯生的畏友。
(向末介)老兄不要怪我,我并非不愿意接受教诲,只是怕被女子们嘲笑。
【前腔】(生)
平康巷,他能将名节讲;偏是咱学校朝堂,偏是咱学校朝堂,混贤奸不问青黄。
那些社友平日看重我侯生,也只因为这点义气;我若依附奸邪,那时群起而攻,自救不暇,怎能救别人呢。
节和名,非泛常;重和轻,必须审慎。
(末)圆老的好意,也还不可太过激烈。(生)我虽然很愚笨,也不愿意从井里救人。
(末)既然这样,小弟我就告辞了。
(生)这些箱子笼子,原本是阮家的东西,香君不用,留着也没有用,还是请您拿走吧。
(末)这正是‘多情反被无情恼,乘兴而来兴尽还。’(下)(旦恼介)(生看旦介)我看香君天生丽质,摘了几朵珠翠,脱去了一套华丽的衣服,十分容貌,又添十分,更加可爱。
(小旦)虽然这么说,但是舍弃了很多东西,到底还是可惜的。
【尾声】金珠拿到手上一扔,习惯成自然,变成了娇痴的模样,辜负了我辛苦做老娘。
(生)一点东西,哪里值得挂念,小生我会照价赔偿的。
(小旦)这样才好。
(小旦)花钱买粉钞还要商量,(旦)穿着粗布裙子和钗头也不妨。
(生)只有湘君能解下佩饰,(旦)风度不学那些时下流行的装扮。
泰始明昌国文-古籍-桃花扇-第七出-却奁-注解
癸未三月:指中国农历的癸未年三月,癸未是干支纪年法中的一个组合,癸为天干之一,未为地支之一,代表具体的年份和月份。
杂扮保儿掇马桶上:杂扮,指扮演;保儿,古代对仆人的称呼;掇马桶,指清理马桶。
龟尿龟尿,撒出小龟;鳖血鳖血,变成小鳖:这里使用了比喻,龟尿和鳖血分别可以孵化出小龟和小鳖,比喻事物的相似性。
鳖血龟尿,看不分别;鳖血龟尿,说不清白:这里同样使用比喻,说明有些事物外观相似,难以区分,或者事物之间的界限模糊。
香姐上头:上头,指女子出嫁。
夜行船:古代戏曲中的一种曲牌名,此处指曲调。
平康深柳巷:平康,古代指繁华的娱乐场所;深柳巷,指幽深的小巷。
绣户未开,帘钩才响,春阻十层纱帐:形容女子尚未起床,环境安静,春意盎然。
杨文骢:杨文骢,此处指剧中的角色,名字寓意文雅且有才华。
侯兄:侯兄,指剧中的另一角色,侯姓兄弟。
新人:指新婚的女子。
宫纱扇:古代女子使用的扇子,以宫中纱为材料制成。
金屋:指富贵人家的房屋,此处比喻女子被宠爱。
烟花之窟:指风月场所。
怀宁:指剧中的角色,名字寓意胸怀宽广。
光禄:古代官名,掌管祭祀、宴享等事宜。
阮圆海:阮圆海,指剧中的角色,阮姓圆海。
东林:指东林党,明末清初的一个政治派别。
复社:明末清初的一个政治团体。
定生、次尾:指剧中的角色,名字寓意定国安邦、次第有尾。
节和名:指品德和名声。
义气:指忠诚、仗义。
金钗钏衣裙:古代女子佩戴的首饰和服饰。
布荆人:指穿着简朴的人,此处指贫贱之人。
圆老:指圆通和尚,这里可能是指某位和尚的别称或尊称,圆老在古代可能是对和尚的一种尊称。
激烈:形容情绪或行为非常激烈,此处可能指态度或行为过于强硬。
井救人:出自《孟子·离娄上》的典故,比喻冒险去救落井的人,这里指不理智的行为。
箱笼:古代用来存放衣物、首饰等的容器,此处可能指阮家的财产。
阮家:指阮家的家族,可能是指一个具体的家族或者是一个具有代表性的家族。
香君:可能是指剧中人物的名字,香君在古代戏曲中常作为女性角色的名字。
珠翠:指珠子和翡翠,古代妇女的首饰。
绮罗:指华丽的丝织品,古代贵族和富有的妇女常穿。
多情反被无情恼,乘兴而来兴尽还:这是一句成语,意思是多情的人反而被无情的人所伤害,兴致勃勃而来,最终却一无所获。
金珠:指金子和珍珠,都是贵重的物品。
娇痴模样:形容人娇憨的样子,此处可能指生性娇纵、不成熟的样子。
老娘:指母亲,古代戏曲中常用此词来称呼母亲。
粉钞:指纸币,古代的一种货币形式。
裙布钗荆:指简朴的衣物和首饰,这里可能指生活节俭。
湘君:指湘水之神,此处可能是指具有高尚品质的人。
风标:指人的风度、品格,此处可能指与众不同、不随波逐流的品格。
泰始明昌国文-古籍-桃花扇-第七出-却奁-评注
(末)圆老一段好意,也还不可激烈。
此句中,‘圆老’指圆通和尚,‘好意’则是对生(男主角)的善意。‘不可激烈’则是对生性格的描述,表明他性格温和,不喜过激行为。这里的‘好意’与‘不可激烈’形成对比,突出了生在传统道德观念下的谦逊与自制。
(生)我虽至愚,亦不肯从井救人。
生以自谦之词表达自己不愿冒险救人的态度,‘至愚’一词既表现了他的谦逊,也暗示了他性格中的固执与不轻易冒险。‘从井救人’则是一个比喻,用以形容生不愿冒险的个性。
(末)既然如此,小弟告辞了。
末的话中流露出对生的理解和尊重,同时也表达了自己告辞的决定。这里的‘小弟’是对自己的谦称,显示出末的谦逊。
(生)这些箱笼,原是阮家之物,香君不用,留之无益,还求取去罢。
生的话语中透露出对香君(女主角)的关心和体贴,他不仅注意到了香君的感受,还主动提出将箱笼还给阮家,体现了他的细心和体贴。
(末)正是 ‘多情反被无情恼,乘兴而来兴尽还。’
末引用了这句成语,用以表达自己的无奈和失望。‘多情反被无情恼’意味着过于热情反而会遭到冷遇,‘乘兴而来兴尽还’则暗示了此次行动的徒劳无功。
(下)(旦恼介)(生看旦介)俺看香君天姿国色,摘了几朵珠翠,脱去一套绮罗,十分容貌,又添十分,更觉可爱。
此段中,生对香君的赞美细腻入微,‘天姿国色’和‘十分容貌’等词语,展现了生对香君美貌的倾心。同时,生通过摘珠翠、脱绮罗等动作,将香君的美貌与服饰的华丽相结合,形象生动。
(小旦)虽如此说,舍了许多东西,倒底可惜。
小旦的话语中流露出对舍弃东西的惋惜,同时也反映了她对物质财富的重视。
【尾声】金珠到手轻轻放,惯成了娇痴模样,辜负俺辛勤做老娘。
此段尾声中,通过‘金珠到手轻轻放’和‘惯成了娇痴模样’等词语,表现了生对财富的轻视和对自身性格的反思。‘辜负俺辛勤做老娘’则是对母亲的感激与愧疚。
(生)些须东西,何足挂念,小生照样赔来。
生的话语中再次表达了对财富的轻视,同时承诺会赔偿所失去的物品,展现了生的诚信和责任感。
(小旦)这等才好。
小旦对生的态度表示赞同,同时也流露出对他的信任。
(小旦)花钱粉钞费商量,(旦)裙布钗荆也不妨。
此段对话中,小旦和旦(可能指香君)的话语,表现了她们对物质财富的态度,认为金钱和衣物并非最重要的。
(生)只有湘君能解佩,(旦)风标不学世时妆。
生和旦的话语,进一步强调了他们对于精神层面的追求,‘湘君能解佩’和‘风标不学世时妆’都表明了他们追求高尚品德和独立个性的决心。