中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-三国演义-第十回

作者: 罗贯中(约1330年-1400年),元代文学家,历史小说的开创者之一。他的《三国演义》是中国古代四大名著之一,深刻影响了后世的小说创作。

年代:成书于元代(约14世纪)。

内容简要:《三国演义》是基于三国历史背景创作的历史小说,讲述了三国时期魏、蜀、吴三国的兴起、争霸和衰败的故事。书中通过众多历史人物的塑造,展现了权谋、军事、政治、忠诚与背叛的复杂关系。刘备、关羽、张飞、曹操、孙权等人物都成为了家喻户晓的英雄形象。小说不仅涉及大量的战斗场面,也展示了许多智谋、策略和领导力,探讨了英雄与权谋、忠诚与背叛、仁义与权力等主题,是中国古代文学的巅峰之作,深远影响了中国乃至世界的文学与文化。

泰始明昌国文-古籍-三国演义-第十回-原文

勤王室马腾举义报父仇曹操兴师

却说李、郭二贼欲弑献帝。

张济、樊稠谏曰:’不可。今日若便杀之,恐众人不服,不如仍旧奉之为主,赚诸侯入关,先去其羽翼,然后杀之,天下可图也。’

李、郭二人从其言,按住兵器。

帝在楼上宣谕曰:’王允既诛,军马何故不退?’

李傕、郭汜曰:’臣等有功王室,未蒙赐爵,故不敢退军。’

帝曰:’卿欲封何爵?’

李、郭、张、樊四人各自写职衔献上,勒要如此官品,帝只得从之。

封李傕为车骑将军、池阳侯,领司隶校尉假节钺,郭汜为后将军美阳侯假节钺,同秉朝政;樊稠为右将军万年侯,张济为骠骑将军平阳侯,领兵屯弘农。

其余李蒙、王方等,各为校尉。

然后谢恩,领兵出城。

又下令追寻董卓尸首,获得些零碎皮骨,以香木雕成形体,安凑停当,大设祭祀,用王者衣冠棺椁,选择吉日,迁葬郿坞。

临葬之期,天降大雷雨,平地水深数尺,霹雳震开其棺,尸首提出棺外。

李傕候晴再葬,是夜又复如是。

三次改葬,皆不能葬,零皮碎骨,悉为雷火消灭。

天之怒卓。可谓甚矣!

且说李傕、郭汜既掌大权,残虐百姓;密遣心腹侍帝左右,观其动静。

献帝此时举动荆棘。

朝廷官员,并由二贼升降。

因采人望,特宣朱儁入朝封为太仆,同领朝政。

一日,人报西凉太守马腾;并州刺史韩遂二将引军十余万,杀奔长安来,声言讨贼。

原来二将先曾使人入长安,结连侍中马宇、谏议大夫种邵、左中郎将刘范三人为内应,共谋贼党。

三人密奏献帝,封马腾为征西将军、韩遂为镇西将军,各受密诏,并力讨贼。

当下李傕、郭汜、张济、樊稠闻二军将至,一同商议御敌之策。

谋士贾诩曰:’二军远来,只宜深沟高垒,坚守以拒之。不过百日,彼兵粮尽,必将自退,然后引兵追之,二将可擒矣。’

李蒙、王方出曰:’此非好计。愿借精兵万人,立斩马腾、韩遂之头,献于麾下。’

贾诩曰:’今若即战,必当败绩。’

李蒙、王方齐声曰:’若吾二人败,情愿斩首;吾若战胜,公亦当输首级与我。’

诩谓李傕、郭汜曰:’长安西二百里盩厔山,其路险峻,可使张、樊两将军屯兵于此,坚壁守之;待李蒙、王方自引兵迎敌,可也。’

李傕、郭汜从其言,点一万五千人马与李蒙、王方。

二人忻喜而去,离长安二百八十里下寨。

西凉兵到,两个引军迎去。

西凉军马拦路摆开阵势。

马腾、韩遂联辔而出,指李蒙、王方骂曰:’反国之贼!谁去擒之?’

言未绝,只见一位少年将军,面如冠玉,眼若流星,虎体猿臂,彪腹狼腰;手执长枪,坐骑骏马,从阵中飞出。

原来那将即马腾之子马超,字孟起,年方十七岁,英勇无敌。

王方欺他年幼,跃马迎战。

战不到数合,早被马超一枪刺于马下。

马超勒马便回。

李蒙见王方刺死,一骑马从马超背后赶来。

超只做不知。

马腾在阵门下大叫:’背后有人追赶!’

声犹未绝,只见马超已将李蒙擒在马上。

原来马超明知李蒙追赶,却故意俄延;等他马近举枪刺来,超将身一闪,李蒙搠个空,两马相并,被马超轻舒猿臂,生擒过去。

军士无主,望风奔逃。

马腾、韩遂乘势追杀,大获胜捷,直逼隘口下寨,把李蒙斩首号令。

李傕、郭汜听知李蒙、王方皆被马超杀了,方信贾诩有先见之明,重用其计,只理会紧守关防,由他搦战,并不出迎。

果然西凉军未及两月,粮草俱乏,商议回军。

恰好长安城中马宇家僮出首家主与刘范、种邵,外连马腾、韩遂,欲为内应等情。

李傕、郭汜大怒,尽收三家老少良贱斩于市,把三颗首级,直来门前号令。

马腾、韩遂见军粮已尽,内应又泄,只得拔寨退军。

李傕、郭汜令张济引军赶马腾,樊稠引军赶韩遂,西凉军大败。

马超在后死战,杀退张济。

樊稠去赶韩遂,看看赶上,相近陈仓,韩遂勒马向樊稠曰:’吾与公乃同乡之人,今日何太无情?’

樊稠也勒住马答道:’上命不可违!’

韩遂曰:’吾此来亦为国家耳,公何相逼之甚也?’

樊稠听罢,拨转马头,收兵回寨,让韩遂去了。

不提防李傕之侄李别,见樊稠放走韩遂,回报其叔。

李傕大怒,便欲兴兵讨樊稠。

贾翊曰:‘目今人心未宁,频动干戈,深为不便;不若设一宴,请张济、樊稠庆功,就席间擒稠斩之,毫不费力。’

李傕大喜,便设宴请张济、樊稠。

二将忻然赴宴。

酒半阑,李傕忽然变色曰:‘樊稠何故交通韩遂,欲谋造反?’

稠大惊,未及回言;只见刀斧手拥出,早把樊稠斩首于案下。

吓得张济俯伏于地。

李傕扶起曰:‘樊稠谋反,故尔诛之;公乃吾之心腹,何须惊惧?’

将樊稠军拨与张济管领。

张济自回弘农去了。

李傕、郭汜自战败西凉兵,诸侯莫敢谁何。

贾诩屡劝抚安百姓,结纳贤豪。

自是朝廷微有生意。

不想青州黄巾又起,聚众数十万,头目不等,劫掠良民。

太仆朱儁保举一人,可破群贼。

李傕、郭汜问是何人。

朱儁曰:‘要破山东群贼,非曹孟德不可。’

李傕曰:‘孟德今在何处?’俊曰:‘现为东郡太守,广有军兵。若命此人讨贼,贼可克日而破也。’

李傕大喜,星夜草诏,差人赍往东郡,命曹操与济北相鲍信一同破贼。

操领了圣旨,会同鲍信,一同兴兵,击贼于寿阳。

鲍信杀入重地,为贼所害。

操追赶贼兵,直到济北,降者数万。

操即用贼为前驱,兵马到处,无不降顺。

不过百余日,招安到降兵三十余万、男女百余万口。

操择精锐者,号为‘青州兵’,其余尽令归农。

操自此威名日重。

捷书报到长安,朝廷加曹操为镇东将军。

操在兖州,招贤纳士。

有叔侄二人来投操:乃颍川颍阴人,姓荀,名彧,字文若,荀绲之子也;旧事袁绍,今弃绍投操;操与语大悦,曰:‘此吾之子房也!’遂以为行军司马。

其侄荀攸,字公达,海内名士,曾拜黄门侍郎,后弃官归乡,今与其叔同投曹操,操以为行军教授。

荀彧曰:‘某闻兖州有一贤士,今此人不知何在。’

操问是谁,彧曰:‘乃东郡东阿人,姓程,名昱,字仲德。’

操曰:‘吾亦闻名久矣。’遂遣人于乡中寻问。

访得他在山中读书,操拜请之。

程昱来见,曹操大喜。

昱谓荀彧曰:‘某孤陋寡闻,不足当公之荐。公之乡人姓郭,名嘉,字奉孝,乃当今贤士,何不罗而致之?’

彧猛省曰:‘吾几忘却!’遂启操征聘郭嘉到兖州,共论天下之事。

郭嘉荐光武嫡派子孙,淮南成德人,姓刘,名晔,字子阳。

操即聘晔至。

晔又荐二人:一个是山阳昌邑人,姓满,满宠,字伯宁;一个是武城人,姓吕,吕虔,字子恪。

曹操亦素知这两个名誉,就聘为军中从事。

满宠、吕虔共荐一人,乃陈留平邱人,姓毛,毛玠,字孝先。

曹操亦聘为从事。

又有一将引军数百人,来投曹操:乃泰山巨平人,姓于,于禁,字文则。

操见其人弓马熟娴,武艺出众,命为点军司马。

一日,夏侯惇引一大汉来见,操问何人,惇曰:‘此乃陈留人,姓典,典韦,勇力过人。旧跟张邈,与帐下人不和,手杀数十人,逃窜山中。惇出射猎,见韦逐虎过涧,因收于军中。今特荐之于公。’

操曰:‘吾观此人容貌魁梧,必有勇力。’

惇曰:‘他曾为友报仇杀人,提头直出闹市,数百人不敢近。只今所使两枝铁戟,重八十斤,挟之上马,运使如飞。’

操即令韦试之。

韦挟戟骤马,往来驰骋。

忽见帐下大旗为风所吹,岌岌欲倒,众军士挟持不定;韦下马,喝退众军,一手执定旗杆,立于风中,巍然不动。

操曰:‘此古之恶来也!’

遂命为帐前都尉,解身上棉袄,及骏马雕鞍赐之。

自是曹操部下文有谋臣,武有猛将,威镇山东。

乃遣泰山太守应劭,往琅琊郡取父曹嵩。

嵩自陈留避难,隐居琅琊;当日接了书信,便与弟曹德及一家老小四十余人,带从者百余人,车百余辆,径望兖州而来。

道经徐州,太守陶谦,字恭祖,为人温厚纯笃,向欲结纳曹操,正无其由;知操父经过,遂出境迎接,再拜致敬,大设筵宴,款待两日。

曹嵩要行,陶谦亲送出郭,特差都尉张闿,将部兵五百护送。

曹嵩率家小行到华、费间,时夏末秋初,大雨骤至,只得投一古寺歇宿。

寺僧接入。嵩安顿家小,命张闿将军马屯于两廊。

众军衣装,都被雨打湿,同声嗟怨。

张闿唤手下头目于静处商议曰:‘我们本是黄巾余党,勉强降顺陶谦,未有好处。如今曹家辎重车辆无数,你们欲得富贵不难,只就今夜三更,大家砍将入去,把曹嵩一家杀了,取了财物,同往山中落草。此计何如?’众皆应允。

是夜风雨未息,曹嵩正坐,忽闻四壁喊声大举。

曹德提剑出看,就被搠死。

曹嵩忙引一妾奔入方丈后,欲越墙而走;妾肥胖不能出,嵩慌急,与妾躲于厕中,被乱军所杀。

应劭死命逃脱,投袁绍去了。

张闿杀尽曹嵩全家,取了财物,放火烧寺,与五百人逃奔淮南去了。

后人有诗曰:‘曹操奸雄世所夸,曾将吕氏杀全家。如今阖户逢人杀,天理循环报不差。’

当下应劭部下有逃命的军士,报与曹操。

操闻之,哭倒于地。

众人救起。

操切齿曰:‘陶谦纵兵杀吾父,此仇不共戴天!吾今悉起大军,洗荡徐州,方雪吾恨!’

遂留荀彧、程昱领军三万守鄄城、范县、东阿三县,其余尽杀奔徐州来。

夏侯惇、于禁、典韦为先锋。

操令:但得城池,将城中百姓,尽行屠戮,以雪父仇。

当有九江太守边让,与陶谦交厚,闻知徐州有难,自引兵五千来救。

操闻之大怒,使夏侯惇于路截杀之。

时陈宫为东郡从事,亦与陶谦交厚;闻曹操起兵报仇,欲尽杀百姓,星夜前来见操。

操知是为陶谦作说客,欲待不见,又灭不过旧恩,只得请入帐中相见。

宫曰:‘今闻明公以大兵临徐州,报尊父之仇,所到欲尽杀百姓,某因此特来进言。陶谦乃仁人君子,非好利忘义之辈;尊父遇害,乃张闿之恶,非谦罪也。且州县之民,与明公何仇?杀之不祥。望三思而行。’

操怒曰:‘公昔弃我而去,今有何面目复来相见?陶谦杀吾一家,誓当摘胆剜心,以雪吾恨!公虽为陶谦游说,其如吾不听何!’

陈宫辞出,叹曰:‘吾亦无面目见陶谦也!’遂驰马投陈留太守张邈去了。

且说操大军所到之处,杀戮人民,发掘坟墓。

陶谦在徐州,闻曹操起军报仇,杀戮百姓,仰天恸哭曰:‘我获罪于天,致使徐州之民,受此大难!’

急聚众官商议。

曹豹曰:‘曹兵既至,岂可束手待死!某愿助使君破之。’

陶谦只得引兵出迎,远望操军如铺霜涌雪,中军竖起白旗二面,大书报仇雪恨四字。

军马列成阵势,曹操纵马出阵,身穿缟素,扬鞭大骂。

陶谦亦出马于门旗下,欠身施礼曰:‘谦本欲结好明公,故托张闿护送。不想贼心不改,致有此事。实不干陶谦之故。望明公察之。’

操大骂曰:‘老匹夫!杀吾父,尚敢乱言!谁可生擒老贼?’

夏侯惇应声而出。

陶谦慌走入阵。

夏侯惇赶来,曹豹挺枪跃马,前来迎敌。

两马相交,忽然狂风大作,飞沙走石,两军皆乱,各自收兵。

陶谦入城,与众计议曰:‘曹兵势大难敌,吾当自缚往操营,任其剖割,以救徐州一郡百姓之命。’

言未绝,一人进前言曰:‘府君久镇徐州,人民感恩。今曹兵虽众,未能即破我城。府君与百姓坚守勿出;某虽不才,愿施小策,教曹操死无葬身之地!’

众人大惊,便问计将安出。

正是:本为纳交反成怨,那知绝处又逢生。

毕竟此人是谁,且听下文分解。

泰始明昌国文-古籍-三国演义-第十回-译文

勤王室马腾举义报父仇曹操兴师

李、郭二贼想要杀害献帝。张济、樊稠劝阻说:“不能这样做。如果今天就杀了献帝,恐怕众人不会服从,不如还是尊奉他为君主,引诱诸侯进入关中,先剪除他们的羽翼,然后再杀他,这样天下就可以统一了。”李、郭二人听从了他们的建议,放下武器。献帝在楼上宣布命令说:“王允已经被处死,军队为什么还不撤退?”李傕、郭汜说:“我们为王室立了功,还没有得到封赏,所以不敢撤退军队。”献帝问:“你们想要被封什么爵位?”李、郭、张、樊四人各自写下自己的职位献给皇帝,要求这样的官职,献帝只好答应他们。封李傕为车骑将军、池阳侯,兼任司隶校尉,授予节钺;郭汜为后将军、美阳侯,授予节钺,共同掌握朝政;樊稠为右将军、万年侯;张济为骠骑将军、平阳侯,领兵驻扎在弘农。其余的李蒙、王方等人,各自被封为校尉。然后他们谢恩,领兵出城。又下令寻找董卓的尸体,找到了一些零散的皮骨,用香木雕刻成完整的形体,安放妥当,举行盛大的祭祀,使用王者的衣冠棺椁,选择吉日,迁葬到郿坞。在葬礼即将进行时,天空降下大雷雨,平地水深数尺,雷电震开了棺材,尸体被提出棺外。李傕等到天气晴朗后再进行葬礼,但那天晚上又发生了同样的事情。三次改葬,都无法安葬,零散的皮骨都被雷电烧毁了。天对董卓的愤怒可以说是非常强烈了!

且说李傕、郭汜掌握了极大的权力,残暴地虐待百姓;他们秘密派遣心腹侍奉在皇帝左右,观察他的动静。献帝此时处境艰难。朝廷官员的升降都由这两个恶贼决定。因为考虑到人们的声望,特别宣召朱儁入朝,封他为太仆,共同管理朝政。有一天,有人报告西凉太守马腾;并州刺史韩遂两位将领率领十几万军队,直奔长安而来,声称要讨伐叛贼。原来这两位将领之前曾派人进入长安,与侍中马宇、谏议大夫种邵、左中郎将刘范三人结为内应,共同策划对付叛贼。三人秘密向献帝奏报,封马腾为征西将军,韩遂为镇西将军,各自接受密诏,合力讨伐叛贼。当时李傕、郭汜、张济、樊稠听说两军即将到来,一起商议抵御之策。谋士贾诩说:“这两支军队远道而来,我们只宜深挖壕沟,高筑壁垒,坚守以拒之。不出百日,他们的军粮就会耗尽,必将自行撤退,然后我们再领兵追击,这两位将领就可以被擒获了。”李蒙、王方站出来说:“这不是好计策。我们愿意借一万精兵,立刻斩杀马腾、韩遂的首级,献给麾下。”贾诩说:“如果我们现在就战,必然失败。”李蒙、王方齐声说:“如果我们失败了,愿意被斩首;如果我们战胜了,你也应该向我输上首级。”贾诩对李傕、郭汜说:“长安西二百里的盩厔山,道路险峻,可以让张、樊两位将军在此驻兵,坚守壁垒;等李蒙、王方亲自领兵迎战,就可以这样做了。”李傕、郭汜听从了他的建议,派出了一万五千人马给李蒙、王方。两人高兴地离开了,离长安二百八十里下寨。

西凉军到了,两位将领领兵迎接。西凉军摆开阵势拦路。马腾、韩遂并辔而出,指着李蒙、王方骂道:“背叛国家的逆贼!谁去擒拿他们?”话音未落,只见一位少年将军,面容如玉,眼神如流星,体态像虎,臂如猿,腰如狼;手持长枪,骑乘骏马,从阵中飞出。原来这位将领就是马腾的儿子马超,字孟起,年仅十七岁,英勇无比。王方轻视他年轻,跃马迎战。交战不到数回合,就被马超一枪刺于马下。马超勒马便回。李蒙见王方被杀,骑马从马超背后追赶。马超假装不知。马腾在阵门下大声喊道:“后面有人追赶!”话音未落,只见马超已经将李蒙擒于马上。原来马超明明知道李蒙在追赶,却故意拖延时间;等李蒙的马来得近了,举起枪刺来,马超轻轻一闪,李蒙刺了个空,两马并驾齐驱,马超轻轻一伸猿臂,将李蒙生擒过去。士兵们失去了主将,四散奔逃。马腾、韩遂乘胜追击,大获全胜,一直追到隘口下寨,将李蒙斩首示众。李傕、郭汜听说李蒙、王方都被马超杀了,才相信贾诩有先见之明,重用他的计策,只顾紧守关防,任由他们挑战,并不出城迎战。果然,西凉军不到两个月,粮草就耗尽了,商议撤退。恰好长安城中的马宇家仆告发主人马宇与刘范、种邵勾结,外面与马腾、韩遂联系,意图作为内应等情。李傕、郭汜大怒,将马宇、刘范、种邵三家的老少男女奴隶全部抓捕,在市场上斩首,将三颗首级悬挂在门前示众。马腾、韩遂见军粮已尽,内应又泄露,只得拔营撤退。李傕、郭汜命令张济领兵追赶马腾,樊稠领兵追赶韩遂,西凉军大败。马超在后面死战,击退了张济。樊稠去追赶韩遂,眼看就要追上,接近陈仓时,韩遂勒马对樊稠说:“我和你都是同乡,今天为什么这么无情?”樊稠也勒住马回答道:“上命不可违!”韩遂说:“我这次来也是为了国家,你为什么逼迫得这么厉害?”樊稠听后,调转马头,收兵回营,让韩遂离开了。

李傕的侄子李别看到樊稠放走了韩遂,就回去告诉了他的叔叔。李傕非常生气,就想发兵攻打樊稠。贾翊说:“现在人心不稳定,频繁发动战争,非常不方便;不如设一场宴会,请张济、樊稠来庆祝胜利,在宴席上抓住樊稠并杀了他,这样毫不费力。”李傕非常高兴,就设宴邀请了张济、樊稠。两位将领欣然赴宴。酒过半巡,李傕忽然脸色一变说:“樊稠为什么和韩遂勾结,想要谋反?”樊稠大吃一惊,还没来得及回答;只见刀斧手拥了上来,在桌下就把樊稠斩首了。吓得张济扑倒在地上。李傕扶起他说:“樊稠谋反,所以杀了他;你是我的心腹,何必害怕?”就把樊稠的军队拨给了张济管辖。张济自己回弘农去了。李傕、郭汜自从战败西凉兵后,诸侯无人敢过问。贾诩多次劝说安抚百姓,结交贤能之人。从此朝廷稍微有了生机。没想到青州黄巾军又起事,聚集了数十万人,头目众多,劫掠良民。太仆朱儁推荐了一个人,可以打败这些贼人。李傕、郭汜问是谁。朱儁说:“要打败山东的群贼,非曹孟德莫属。”李傕问:“孟德现在在哪里?”朱儁说:“现在是东郡太守,拥有大量军队。如果派这个人去讨伐贼人,贼人可以很快被击败。”李傕非常高兴,星夜起草诏书,派人送往东郡,命令曹操和济北相鲍信一同讨伐贼人。曹操接受了圣旨,和鲍信一起发兵,在寿阳打击贼人。鲍信杀入敌阵,被贼人杀害。曹操追赶贼人,一直追到济北,降服了数万人。曹操立即用降兵作为先锋,军队所到之处,无不投降。不过一百多天,招安了三十多万降兵和一百多万的男女老少。曹操挑选了精锐的士兵,称为“青州兵”,其余的都让他们回家务农。曹操从此威名远扬。捷报送到长安,朝廷加封曹操为镇东将军。曹操在兖州,招纳贤才。有叔侄二人来投奔曹操:他们是颍川颍阴人,姓荀,名彧,字文若,是荀绲的儿子;以前效力过袁绍,现在弃袁绍投奔曹操;曹操和他交谈后非常高兴,说:“你就是我的子房啊!”于是任命他为行军司马。他的侄子荀攸,字公达,是海内知名之士,曾经担任过黄门侍郎,后来辞官回乡,现在和叔叔一起投奔曹操,曹操任命他为行军教授。荀彧说:“我听说兖州有一个贤士,现在不知道他在哪里。”曹操问是谁,荀彧说:“是东郡东阿人,姓程,名昱,字仲德。”曹操说:“我早就听说了。”于是派人到乡里寻找,发现他在山中读书,曹操亲自去拜访。程昱来了,曹操非常高兴。程昱对荀彧说:“我孤陋寡闻,不足以承受您的推荐。我的同乡姓郭,名嘉,字奉孝,是当今的贤士,为什么不把他请来?”荀彧突然想起:“我差点忘了!”于是向曹操建议征聘郭嘉到兖州,共同讨论天下大事。郭嘉推荐了光武的嫡系子孙,淮南成德人,姓刘,名晔,字子阳。曹操立即征聘刘晔到兖州。刘晔又推荐了两个人:一个是山阳昌邑人,姓满,名宠,字伯宁;一个是武城人,姓吕,名虔,字子恪。曹操也早就知道这两个人的名声,就聘请他们为军中从事。满宠、吕虔共同推荐了一个人,是陈留平邱人,姓毛,名玠,字孝先。曹操也聘请他为从事。

又有一个将领带着几百人军马来投奔曹操:他是泰山巨平人,姓于,名禁,字文则。曹操看到他骑射熟练,武艺高强,任命他为点军司马。有一天,夏侯惇领着一个大汉来见曹操,曹操问是谁,夏侯惇说:“这是陈留人,姓典,名韦,勇力过人。以前跟从张邈,和帐下的人不和,亲手杀了数十人,逃到山中。我出去打猎,看到典韦追虎过涧,就收留了他。现在特地推荐给您。”曹操说:“我看这个人身材魁梧,一定很有力气。”夏侯惇说:“他曾经为朋友报仇杀人,提着人头直接闯进闹市,数百人都不敢靠近。现在他使用的两枝铁戟,重八十斤,骑马时挥舞自如。”曹操立即命令典韦试一试。典韦手握铁戟,骑马奔跑。突然看到帐下的大旗被风吹得摇摇欲坠,士兵们拉不住;典韦下马,喝退士兵,一手抓住旗杆,站在风中,岿然不动。曹操说:“这是古代的恶来啊!”于是任命他为帐前都尉,脱下身上的棉袄,以及骏马和雕鞍赐给他。

曹操的部下文有谋士,武有猛将,威震山东。于是派遣泰山太守应劭,前往琅琊郡接父亲曹嵩。曹嵩从陈留避难,隐居在琅琊;当日接到书信,便与弟弟曹德以及一家老小四十多人,带着一百多随从,带着一百多辆车,直接前往兖州。经过徐州时,太守陶谦,字恭祖,为人温和厚道,原本想要结交曹操,但一直没有机会;知道曹操的父亲经过,于是出城迎接,再次行礼致敬,大摆筵席,招待了两天。曹嵩要离开,陶谦亲自送他出城,特别派遣都尉张闿,率领五百士兵护送。曹嵩带着家人行至华、费之间,当时是夏末秋初,突然下起大雨,只能投宿在一座古寺。寺里的僧人接待了他们。曹嵩安顿好家人,命令张闿将军马停在两廊。士兵们的衣服都被雨淋湿,一起抱怨。张闿把手下头目叫到安静的地方商议说:“我们本是黄巾军的余党,勉强投降陶谦,没有得到什么好处。现在曹家有很多辎重车辆,你们想要富贵不难,就在今晚三更,大家一起冲进去,把曹嵩一家杀了,抢了财物,一起逃到山中为盗。这个计策怎么样?”大家都答应了。那天晚上风雨未停,曹嵩正坐着,忽然听到四面八方喊杀声大作。曹德提剑出去看,就被刺死。曹嵩急忙带着一个妾室逃到方丈后面,想要翻墙逃跑;妾室因为肥胖不能出去,曹嵩慌张,和妾室躲进厕所里,被乱军杀死。应劭拼命逃脱,投奔了袁绍。张闿杀死了曹嵩全家,抢了财物,放火烧了寺庙,带着五百人逃到淮南去了。后来有人作诗说:“曹操奸雄世所夸,曾将吕氏杀全家。如今阖户逢人杀,天理循环报不差。”当时应劭部下有逃命的士兵,把这件事报告给了曹操。曹操听到后,悲痛欲绝,倒在地上。众人把他扶起来。曹操咬牙切齿地说:“陶谦纵容士兵杀我的父亲,这个仇不能不报!我现在要起大军,洗荡徐州,才能消除我的仇恨!”于是留下荀彧、程昱领军三万守卫鄄城、范县、东阿三县,其余的人全部杀奔徐州。夏侯惇、于禁、典韦为先锋。曹操下令:只要得到城池,就把城中的百姓全部屠杀,以消除我父亲的仇恨。当时九江太守边让与陶谦关系很好,听说徐州有难,亲自率领五千士兵来救援。曹操听到后大怒,命令夏侯惇在路上截杀他们。当时陈宫是东郡从事,也与陶谦交好;听说曹操起兵报仇,想要屠杀百姓,于是星夜前来见曹操。曹操知道他是为陶谦说情,想要不见他,但又不能违背旧情,只得请他进帐相见。陈宫说:“现在听说您率领大军来到徐州,为了报杀父之仇,所到之处都要屠杀百姓,我因此特地来进言。陶谦是仁人君子,不是好利忘义的人;您父亲遇害,是张闿的恶行,不是陶谦的罪过。而且州县的百姓,与您有什么仇?屠杀他们不吉利。希望您三思而行。”曹操怒道:“你以前离开我,现在还有什么脸面来见我?陶谦杀了我的全家,我发誓要挖他的心肝,以消除我的仇恨!你虽然为陶谦说情,但我也不会听你的!”陈宫告辞出去,叹息说:“我也没有脸面再见陶谦了!”于是骑马投奔了陈留太守张邈。

曹操的大军所到之处,屠杀百姓,挖掘坟墓。陶谦在徐州,听说曹操起兵报仇,屠杀百姓,仰天痛哭说:“我得罪了天,才让徐州的百姓遭受这样的灾难!”急忙召集众官员商议。曹豹说:“曹军已经到来,怎么能束手待毙!我愿意帮助使君打败他们。”陶谦只得带领军队出去迎战,远远望去,曹操的军队像铺满霜雪一样涌来,中军竖起两面白旗,上面大书“报仇雪恨”四个字。军队列成阵势,曹操骑马出阵,身穿白色丧服,挥鞭大骂。陶谦也骑马出到阵门旗下,欠身行礼说:“我陶谦本想与您结好,所以托张闿护送。没想到他贼心不死,才导致了这样的事情。这实在不是我的错。希望您能明察。”曹操大骂道:“老匹夫!杀了我的父亲,还敢胡说!谁去生擒这个老贼?”夏侯惇应声而出。陶谦慌忙逃入阵中。夏侯惇追来,曹豹挺枪跃马,前来迎战。两马相交,突然狂风大作,飞沙走石,两军都乱了,各自收兵。

陶谦回到城中,与众官员商议说:“曹军势大难以抵挡,我应当自己绑起来去曹操军营,任由他处置,以救徐州一郡的百姓。”话还没说完,一个人上前说:“府君长期镇守徐州,百姓都感激您。现在曹军虽然人多,但未必能立刻攻破我们的城池。府君和百姓坚守不出;我虽然不才,愿意献一个小计策,让曹操无处可逃!”众人十分惊讶,便问计策是什么。正是:本想结交反成仇,那知绝处又逢生。

究竟这个人是谁,且听下文分解。

泰始明昌国文-古籍-三国演义-第十回-注解

勤王室:勤王室是指对王室忠诚,勤于为王室效力。

马腾举义:马腾举义是指马腾发动起义,反抗当时的统治者。

报父仇:报父仇是指为父亲报仇,这里指马腾为父亲马腾报仇。

曹操兴师:曹操兴师是指曹操调动军队,出征。

献帝:献帝是指东汉末年的皇帝刘协,是东汉末年的一位傀儡皇帝。

张济:张济,东汉末年将领,曾与李傕、郭汜等人有联系。

樊稠:樊稠,东汉末年将领,曾参与李傕和郭汜的权力斗争。

王允:王允是东汉末年的一位官员,曾策划刺杀董卓。

车骑将军:车骑将军是古代的一种军事官职,负责统领车兵和骑兵。

司隶校尉:司隶校尉是古代的一种地方行政和军事官职,负责监察地方。

假节钺:假节钺是指皇帝授予的象征权力和威严的节杖和钺斧。

后将军:后将军是古代的一种军事官职,负责统领后军。

美阳侯:美阳侯是古代的一种封号,表示对某人的尊崇。

右将军:右将军是古代的一种军事官职,负责统领右军。

万年侯:万年侯是古代的一种封号,表示对某人的尊崇。

骠骑将军:骠骑将军是古代的一种军事官职,负责统领骠骑军。

平阳侯:平阳侯是古代的一种封号,表示对某人的尊崇。

弘农:弘农是古代的一个地名,位于今天的河南省。

李蒙:李蒙是东汉末年的一位将领,参与对抗董卓的战争。

王方:王方是东汉末年的一位将领,参与对抗董卓的战争。

校尉:校尉是古代的一种军事官职,负责统领一定数量的军队。

董卓:董卓是东汉末年的一位权臣,因专权跋扈而被杀。

郿坞:郿坞是董卓的墓地所在,位于今天的陕西省。

西凉太守:西凉太守是古代的一种地方行政官职,负责管理西凉地区。

并州刺史:并州刺史是古代的一种地方行政官职,负责管理并州地区。

侍中:侍中是古代的一种官职,负责在皇帝左右侍候,参与朝政。

谏议大夫:谏议大夫是古代的一种官职,负责向皇帝进谏。

左中郎将:左中郎将是古代的一种军事官职,负责统领左军。

贾诩:贾诩是东汉末年的一位谋士,以智谋著称。

盩厔山:盩厔山是古代的一个地名,位于今天的陕西省。

精兵:精兵是指训练有素、战斗力强的士兵。

骏马:骏马是指速度快、跑得好的马。

马超:马超是东汉末年的一位著名将领,以勇猛著称。

冠玉:冠玉是指美玉,这里形容马超面容俊美。

流星:流星是指流星般快速的眼神,这里形容马超眼神锐利。

猿臂:猿臂是指像猿猴一样灵活的手臂,这里形容马超武艺高强。

彪腹狼腰:彪腹狼腰是指强壮的体格,这里形容马超身材魁梧。

长枪:长枪是一种古代的武器,长柄,前端为枪头。

阵势:阵势是指军队的排列和部署。

联辔而出:联辔而出是指并排骑马而出。

反国之贼:反国之贼是指背叛国家的人。

内应:内应是指在敌对势力内部作为间谍或协助的人。

号令:号令是指发布命令或指令。

陈仓:陈仓是古代的一个地名,位于今天的陕西省。

同乡之人:同乡之人是指来自同一个地方的人。

李傕:李傕,东汉末年群雄之一,曾与郭汜共同控制长安,后与郭汜发生冲突。

韩遂:韩遂,东汉末年群雄之一,曾与马腾联合对抗曹操。

贾翊:贾翊,东汉末年谋士,以智谋著称,曾为李傕出谋划策。

干戈:干戈,指战争,这里指频繁的军事行动。

宴:宴,宴会,这里指设宴款待。

青州:青州,古代中国的一个行政区划,位于今天的山东省东部。

黄巾:黄巾,东汉末年起义军的一种,以头戴黄巾为标志。

太仆:太仆,古代官职,掌管皇帝的车马。

朱儁:朱儁,东汉末年将领,曾任太仆。

曹孟德:曹孟德,即曹操,东汉末年杰出的政治家、军事家、文学家。

东郡:东郡,古代中国的一个行政区划,位于今天的山东省西部。

鲍信:鲍信,东汉末年将领,曾任东郡太守。

寿阳:寿阳,古代中国的一个地名,位于今天的安徽省。

兖州:古代行政区划,位于今山东省西部。

颍川颍阴:颍川颍阴,古代中国的一个地名,位于今天的河南省。

荀彧:荀彧,东汉末年名士,曹操的重要谋士。

荀攸:荀攸,东汉末年名士,荀彧的侄子,曹操的谋士。

程昱:程昱,东汉末年名士,曹操的谋士。

郭嘉:郭嘉,东汉末年名士,曹操的谋士。

刘晔:刘晔,东汉末年名士,曹操的谋士。

满宠:满宠,东汉末年将领,曹操的部下。

吕虔:吕虔,东汉末年将领,曹操的部下。

毛玠:毛玠,东汉末年将领,曹操的部下。

泰山巨平:泰山巨平,古代中国的一个地名,位于今天的山东省。

夏侯惇:曹操的部将,勇猛善战。

典韦:曹操的部将,以勇猛著称。

曹操:东汉末年著名的政治家、军事家、文学家,三国时代魏国的奠基人。

谋臣:指具有谋略的臣子,擅长策划和策略。

猛将:指勇猛的将领,擅长战斗和指挥。

山东:古代行政区划,指今山东省及其周边地区。

泰山太守:泰山郡的行政长官,泰山郡是古代的一个行政区划。

琅琊郡:古代行政区划,位于今山东省东部。

曹嵩:曹操的父亲,东汉末年的官员。

陈留:古代行政区划,位于今河南省东部。

陶谦:东汉末年著名的政治家、军事家,曾任徐州牧。

郭:古代城池的城外区域。

都尉:古代官职,相当于现代的师长或旅长。

黄巾余党:指东汉末年黄巾起义后剩余的起义军。

华、费:古代地名,位于今山东省。

古寺:古老的寺庙,指佛教寺院。

头目:指手下的小头目或首领。

辎重车辆:指随军携带的物资和装备。

于禁:曹操的部将,以智谋著称。

鄄城、范县、东阿:古代地名,位于今山东省。

九江太守:九江郡的行政长官,九江郡是古代的一个行政区划。

边让:东汉末年的官员,与陶谦交好。

陈宫:曹操的旧部,后成为吕布的谋士。

说客:指专门游说别人的人。

仁人君子:指仁慈有德行的人。

吕氏:指吕后及其家族,这里可能是指曹操曾灭吕后家族。

天理循环:指自然法则和因果报应。

白旗:表示投降的旗帜。

缟素:白色的衣服,表示哀悼。

欠身施礼:表示尊敬的姿势。

铺霜涌雪:形容军队的数量众多,如同铺满霜雪一般。

府君:对地方官员的尊称。

剖割:古代刑罚,指切割身体。

府君久镇徐州:指陶谦长期担任徐州牧。

府君与百姓坚守勿出:指陶谦建议自己坚守城池,不要轻易出城。

小策:指一个小计策或策略。

泰始明昌国文-古籍-三国演义-第十回-评注

此段古文描绘了曹操与陶谦之间因误会而引发的冲突,以及曹操为报父仇而兴兵讨伐陶谦的故事。从专业角度出发,以下是对每行的赏析:

自是曹操部下文有谋臣,武有猛将,威镇山东。乃遣泰山太守应劭,往琅琊郡取父曹嵩。

此句点明了曹操部下的文武人才众多,实力雄厚,为曹操的崛起奠定了基础。同时,曹操派遣应劭前往琅琊郡取父,为后续故事的发展埋下伏笔。

嵩自陈留避难,隐居琅琊;当日接了书信,便与弟曹德及一家老小四十余人,带从者百余人,车百余辆,径望兖州而来。

此句描述了曹嵩因避难而隐居琅琊,接到曹操书信后,全家出动前往兖州。展现了曹嵩对曹操的忠诚,以及曹操对家人的关爱。

道经徐州,太守陶谦,字恭祖,为人温厚纯笃,向欲结纳曹操,正无其由;知操父经过,遂出境迎接,再拜致敬,大设筵宴,款待两日。

此句描绘了陶谦对曹操的友好态度,以及他对待曹嵩的尊敬。陶谦的举动为后续故事中曹操对陶谦的误解埋下伏笔。

曹嵩要行,陶谦亲送出郭,特差都尉张闿,将部兵五百护送。

此句表明陶谦对曹嵩的关心,并派遣张闿率兵护送。然而,这也为后续故事中张闿的背叛埋下伏笔。

曹嵩率家小行到华、费间,时夏末秋初,大雨骤至,只得投一古寺歇宿。

此句描绘了曹嵩一家在途中遭遇大雨,不得不投宿古寺。为后续故事中张闿的谋反提供了背景。

寺僧接入。嵩安顿家小,命张闿将军马屯于两廊。

此句展现了曹嵩对张闿的信任,将军队安置在寺庙两侧,为张闿的谋反提供了机会。

众军衣装,都被雨打湿,同声嗟怨。

此句反映了士兵们的不满情绪,为张闿的谋反提供了心理基础。

张闿唤手下头目于静处商议曰:“我们本是黄巾余党,勉强降顺陶谦,未有好处。如今曹家辎重车辆无数,你们欲得富贵不难,只就今夜三更,大家砍将入去,把曹嵩一家杀了,取了财物,同往山中落草。此计何如?”众皆应允。

此句揭示了张闿的背叛,他利用士兵的不满情绪,策划谋反,杀害曹嵩一家。

是夜风雨未息,曹嵩正坐,忽闻四壁喊声大举。

此句描绘了曹嵩一家遭遇突袭的惊险场景,为后续故事的发展埋下伏笔。

曹德提剑出看,就被搠死。

此句展现了曹德英勇抵抗,但最终不幸牺牲。

曹嵩忙引一妾奔入方丈后,欲越墙而走;妾肥胖不能出,嵩慌急,与妾躲于厕中,被乱军所杀。

此句描述了曹嵩在绝望中与妾一同躲藏,但最终未能逃脱死亡的命运。

应劭死命逃脱,投袁绍去了。

此句表明应劭在混乱中逃脱,投奔袁绍,为后续故事的发展埋下伏笔。

张闿杀尽曹嵩全家,取了财物,放火烧寺,与五百人逃奔淮南去了。

此句揭示了张闿的残忍和背叛,他杀害曹嵩全家,并放火烧寺,逃离现场。

后人有诗曰:“曹操奸雄世所夸,曾将吕氏杀全家。如今阖户逢人杀,天理循环报不差。”

此句引用了后人的诗句,表达了曹操的奸雄形象以及他曾经的残忍行为。

当下应劭部下有逃命的军士,报与曹操。

此句表明应劭的部下将消息报告给曹操,为曹操得知真相埋下伏笔。

操闻之,哭倒于地。

此句描绘了曹操得知父亲遇害后的悲痛,为后续故事中曹操的复仇埋下伏笔。

众人救起。操切齿曰:“陶谦纵兵杀吾父,此仇不共戴天!吾今悉起大军,洗荡徐州,方雪吾恨!”

此句表明曹操决心为父报仇,兴兵讨伐陶谦。

遂留荀彧、程昱领军三万守鄄城、范县、东阿三县,其余尽杀奔徐州来。

此句描述了曹操留部分兵力守卫其他地方,其余兵力则杀奔徐州。

夏侯惇、于禁、典韦为先锋。

此句点明了曹操的先锋将领,为后续战斗的描绘埋下伏笔。

操令:但得城池,将城中百姓,尽行屠戮,以雪父仇。

此句展现了曹操的残忍和复仇心理,他下令屠戮城中百姓,以报父仇。

当有九江太守边让,与陶谦交厚,闻知徐州有难,自引兵五千来救。

此句描述了边让得知徐州有难,率兵前来救援,为后续故事的发展埋下伏笔。

操闻之大怒,使夏侯惇于路截杀之。

此句表明曹操对边让的愤怒,并派遣夏侯惇拦截。

时陈宫为东郡从事,亦与陶谦交厚;闻曹操起兵报仇,欲尽杀百姓,星夜前来见操。

此句描述了陈宫得知曹操的残忍行为后,前来劝阻。

操知是为陶谦作说客,欲待不见,又灭不过旧恩,只得请入帐中相见。

此句表明曹操对陈宫的旧情,以及他决定见面。

宫曰:“今闻明公以大兵临徐州,报尊父之仇,所到欲尽杀百姓,某因此特来进言。陶谦乃仁人君子,非好利忘义之辈;尊父遇害,乃张闿之恶,非谦罪也。且州县之民,与明公何仇?杀之不祥。望三思而行。”

此句展现了陈宫的忠诚和智慧,他劝告曹操不要滥杀无辜,并指出陶谦并非凶手。

操怒曰:“公昔弃我而去,今有何面目复来相见?陶谦杀吾一家,誓当摘胆剜心,以雪吾恨!公虽为陶谦游说,其如吾不听何!”

此句表明曹操对陈宫的愤怒,以及他坚定的复仇决心。

陈宫辞出,叹曰:“吾亦无面目见陶谦也!”遂驰马投陈留太守张邈去了。

此句描述了陈宫的无奈和失望,他选择离开曹操,投奔张邈。

且说操大军所到之处,杀戮人民,发掘坟墓。

此句描绘了曹操军队的残暴行为,为后续故事的发展埋下伏笔。

陶谦在徐州,闻曹操起军报仇,杀戮百姓,仰天恸哭曰:“我获罪于天,致使徐州之民,受此大难!”

此句展现了陶谦对曹操军队的恐惧和无奈,以及他对徐州百姓的担忧。

急聚众官商议。

此句表明陶谦紧急召集官员商议对策。

曹豹曰:“曹兵既至,岂可束手待死!某愿助使君破之。”

此句描述了曹豹的勇敢和忠诚,他愿意协助陶谦对抗曹操。

陶谦只得引兵出迎,远望操军如铺霜涌雪,中军竖起白旗二面,大书报仇雪恨四字。

此句描绘了陶谦的无奈和决心,他只能出兵迎战曹操。

军马列成阵势,曹操纵马出阵,身穿缟素,扬鞭大骂。

此句展现了曹操的愤怒和复仇心理,他身穿缟素,扬鞭大骂陶谦。

陶谦亦出马于门旗下,欠身施礼曰:“谦本欲结好明公,故托张闿护送。不想贼心不改,致有此事。实不干陶谦之故。望明公察之。”

此句描述了陶谦对曹操的辩解和请求,他试图澄清误会。

操大骂曰:“老匹夫!杀吾父,尚敢乱言!谁可生擒老贼?”夏侯惇应声而出。

此句展现了曹操的愤怒和决心,他要求生擒陶谦。

陶谦慌走入阵。

此句描述了陶谦在曹操的威胁下,慌忙进入战场。

夏侯惇赶来,曹豹挺枪跃马,前来迎敌。

此句描绘了曹豹的勇敢和抵抗,他挺枪跃马,与夏侯惇交战。

两马相交,忽然狂风大作,飞沙走石,两军皆乱,各自收兵。

此句描述了战斗中的意外情况,以及双方军队的混乱。

陶谦入城,与众计议曰:“曹兵势大难敌,吾当自缚往操营,任其剖割,以救徐州一郡百姓之命。”

此句展现了陶谦的无奈和牺牲精神,他愿意自我牺牲,以救徐州百姓。

言未绝,一人进前言曰:“府君久镇徐州,人民感恩。今曹兵虽众,未能即破我城。府君与百姓坚守勿出;某虽不才,愿施小策,教曹操死无葬身之地!”众人大惊,便问计将安出。

此句揭示了陶谦的部下提出的计策,为后续故事的发展埋下伏笔。

正是:本为纳交反成怨,那知绝处又逢生。

此句引用了诗句,总结了故事中的矛盾和转机,为后续故事的发展留下悬念。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-三国演义-第十回》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/22371.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.