中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-清史稿-列传-卷一百十四

作者: 赵尔巽(1844年-1927年),清代著名历史学家。作为清史的编撰者之一,他在清朝历史研究方面有着杰出的贡献。赵尔巽编写的《清史稿》成为了后世研究清朝历史的重要资料。

年代:成书于清代(约20世纪初)。

内容简要:《清史稿》是赵尔巽根据丰富的史料和个人研究,所编纂的清朝历史书籍。书中详细记录了清朝自建立到灭亡的政治、军事、外交、社会和文化等方面的历史。全书通过对重要人物和历史事件的描述,展现了清朝的盛衰和历史进程。它对后世研究清朝历史、政治制度和社会文化提供了大量的第一手资料,是研究清朝历史的基本参考书籍。

泰始明昌国文-古籍-清史稿-列传-卷一百十四-原文

刘藻 杨应琚子重英 苏尔相 明瑞

刘藻,字素存,山东菏泽人。初名玉麟,以举人授观城教谕,乾隆元年,荐举博学鸿词,试一等,授检讨,更名。累迁左佥都御史。圆明园工兴,疏言:“园工不过少加补葺,视前代饰台榭之观者度越何啻万万?臣愚以为奢靡之渐,不可稍开。乞皇上慎始虑终,为天地惜物力,为国家培元气,来岁诸工酌量停减。”上嘉纳。迁通政使。六年,擢内阁学士。督江苏学政。寻以高邮诸生求赈而閧,左授宗人府府丞。藻居扬州候代,有吴之黼者,以文求教,藻行,馈糟鱼,受之,中途发视,得白金四百,藻畀两淮运使朱续晫还之黼。上闻,谕曰:“如此方不愧四知!”旋乞养归。孝贤皇后及长皇子定安亲王丧,藻诣阙入见。会大学士张廷玉乞归失上指,因奖藻,谓其知君臣休戚相关大义,以媿廷玉,加藻内阁学士衔,赐人葠二斤,命归养母。母丧终,二十一年,授陕西布政使。

二十二年,擢云南巡抚。加太子少保,兼领贵州巡抚。二十九年,例行大计,巡抚图尔炳阿未至,藻疏请先期举行,上嘉之,旋授云贵总督。三十年,疏言:“年来木梳野匪与缅甸所属木邦构衅,又与耿马土司毗连。自木邦至滚弄江,应设卡防守,请於各土司就近派拨。”诏如所请。

三十一年,移湖广总督,未行,寻奏:“副将赵宏榜等赴孟连、耿马剿逐莽匪,镇臣乌尔登额赴滚弄江口。臣於普洱、思茅各隘调度。”又奏言:“由小猛仑进攻九龙江、橄榄坝诸寨,多斩获。惟参将何琼诏、游击明浩派赴整控江防御,冒昧渡江,遇贼败没。”寻奏琼诏等未死,请治贪功轻进之罪,上以“琼诏、明浩等遇贼败逃,又复妄言败没。此法所难宥,藻反称冒昧贪功轻进,何愦愦乃尔”?诏言:“藻本书生,军行机宜,非其所习,朕不责以所不能。至调度赏罚,并可力为筹办,乃舛谬若此,岂堪复胜总督之任?”因左授湖北巡抚,命杨应琚往代。复谕:“应琚未至,藻当实力经理。若自以为五日京兆,致误事机,必重治其罪!”部议夺职,留云南效力。藻闻上怒,惶迫自杀,巡抚常钧疏报。上令应琚至普洱,为求医治疗,伤平,传旨逮问。常钧旋奏藻死,上复诏责其张皇畏葸,旅衬归葬,不得听其家立碑书历官事实。

三十二年,巡抚鄂宁奏言:“缅甸本莽瑞体之后。乾隆十八年,木梳头目瓮籍牙逐其酋莽打喇而自立。夷人遂呼缅甸为木梳,或呼缅,或呼莽,非二种也。”

杨应琚,字佩之,汉军正白旗人,广东巡抚文乾子。应琚起家任子。乾隆初,自员外郎出为河东道,调西宁道。巡抚黄廷桂荐其才,高宗曰:“若能进於诚而扩充之,正未可量也。”累迁至两广总督。先后疏请练水师,筹军食,修漓水、陡河堤坝,贮柳、桂、庆、梧馀盐,皆如所请行。暹罗贡使殴伤通事,其国王鞫实,拟罚钅爰,遣使牒礼部。应琚曰:“属国陪臣无上交。”好语谕遣之,称旨。二十二年,移闽浙总督。二十三年,加太子太保。

二十四年,移陕甘总督。疏言伊犁底定,宜先屯田,留兵五千垦特诺果尔、长吉、罗克伦。复以陕、甘非一督能治,请更西安总督为川陕总督,四川总督为巡抚,甘肃巡抚为总督,上遂命应琚督甘肃,陕西提镇受节制,进太子太师。尝募巴尔楚克回户治多兰沟渠,垦喀喇沙尔以西各台,又增置兵备道、总兵,分驻阿克苏、叶尔羌二城,逐为重镇。应琚奏办屯垦,遣兵购畜,部署纷烦;至是,疏自言其非,请因利乘便规久远。帝嘉纳,下其疏示中外。二十九年,移驻肃州,拜东阁大学士。

三十一年,缅甸大入边,滇事棘。缅酋莽达拉自为木梳长所篡,击败贵家木邦,贵酋宫裹雁奔孟连。时应琚子重穀为永昌知府,诱杀之,木酋亦走。缅益横,入犯思茅。上移应珺云贵总督视师。应琚至楚雄,缅人渐退,师乘间收复。应琚往孟良、整卖正经界,集流亡,釐户口,定赋税,而令召丙、叭先俸分据之,请赏给三品指挥使。上以为能,赐珍物,官其孙茂龄蓝翎侍卫。又使人诱致孟密、孟养、蛮暮令献地,实则地悬缅境,内附特空言。诸将希应琚指,争谓缅势孤,易攻取。应琚初犹弗听,曰:“吾官至一品,年逾七十,复何所求,而以贪功开边衅乎?”副将赵宏榜{从心}恿之,遂下道、镇、府、州合议,亦谓寇势大,边衅不可开,总兵乌尔登额阻尤力,应琚滋不怿。

永昌知府陈大吕惧更初议,应琚乃往永昌受降,并为文檄缅,侈言水陆军五十万陈境上,不降即进讨。缅遂大发兵溯金沙江而上。其时宏榜顿新街,卻走。应琚闻警即遘疾,上命杨廷璋往代,遣侍卫福灵安携御医往诊;并谕其子江苏按察使重英、宝庆知府重穀省视。比廷璋至而疾已愈,乃令诸军进击,总兵朱仑出铁壁关,攻楞木,不克,寇势益张。提督李时升告急,应琚不报。缅阳议款,遂以楞木大捷入告,而缅已渐入户腊撒。

时总兵刘德成拥兵干崖,饮酒高会,时升屡趣罔应。

应琚遣缅宁通判富森持令箭督战,德成始抵盏达。

缅惧击其后,潜引去,应琚仍以捷闻。

缅甸复入猛卯,参将哈国兴等引还,炮械多遗失,应琚又报捷;

并传令朱仑兼剿抚,阴示以和蒇事,缅果累乞和。

逾岁,奏言:‘缅甸酋弟卜坑率聂渺遮乞款附,恳予蛮暮、新街互市。’

上察其伪,数诃责。

嗣木邦告警,国兴军抵蛮暮,寇欻退,应琚又以复新街奏。

上视所进地图,疑寇既屡败,何以尚据内地土司境,降旨驳诘。

会福灵安先被命廉军事,具言宏榜诸人失守状,应琚亦劾德成等迟留不进,於是俱逮问,而以杨宁为提督,

且以应琚不胜任,召明瑞代统其军。

明瑞至,首发其欺罔罪,谓误木缅别为一事尤妄诞,鄂宁亦纠其掩败为胜。

应琚恐,乃上言大举征缅,调湖广、川、滇军五万,五路并进,请敕暹罗夹攻,朝论皆斥之。

未几,诏逮问,赐死。

重穀亦坐笞杀人,弃市。

重英初至云南,隐以监军自居,嗣为鄂宁所劾,命以知府从军。

明年,军士患饥,缅嗛诈媾和,参赞珠鲁讷遣重英往报,被执。

上以重英且降缅,下其子长龄狱。

已,缅归俘卒,赉贝叶书,附重英书乞罢兵,拒弗纳。

四十一年,缅出都司苏尔相议和,仍弗许。

五十三年,缅闻暹罗受封,乃款关求贡,并还重英。

重英陷缅后,独居佛寺逾二十年,未改中国衣冠。

上大悦,进道员,释长龄出狱,比以苏武之节,御制苏杨论旌之。

俄,病卒。

苏尔相,甘肃灵州人。

自行伍从征缅甸、金川有劳,累迁云南奇兵营都司。

三十五年,云贵总督彰宝以缅甸表贡久不至,遣尔相赍檄往谕,被留,迫使上书阿桂申表贡之议。

上谓尔相且降缅,命甘肃疆吏执尔相妻孥致京师,子一、女二死於狱,妻死於道。

四十一年,缅始送尔相还。

上命阿桂传谕,令其诣京师,引见,授游击,赐诗亦比以苏武。

累迁腾越镇总兵,兼署云南提督。

卒。

明瑞,字筠亭,富察氏,满洲镶黄旗人,承恩公富文子。

自官学生袭爵。

乾隆二十一年,师征阿睦尔撒纳,明瑞以副都统衔授领队大臣,有功,擢户部侍郎,授参赞大臣,於公爵加‘毅勇’字,号承恩毅勇公。

二十四年,师征霍集占,复有功,赐双眼花翎,加云骑尉世职。

师还,图形紫光阁,擢正白旗汉军都统。

二十七年,出为伊犁将军,进加骑都尉世职。

三十年二月,乌什回为乱,驻乌什副都统素诚自戕,乱回推小伯克赖黑木图拉为渠,拒守。

明瑞遣副都统观音保往讨,而帅师继其后。

乌什回二千馀出御,明瑞与观音保力战破之,夺炮台七。

贼入城,师合围。

明瑞疏陈素诚狂纵激变,及参赞纳世通虐回民,阻援师,副都统弁塔哈掩败妄奏诸状,上令尚书阿桂至军,按诛纳世通、弁塔哈。

贼夜袭我军,我军诇知之,预为备,射赖黑木图拉殪,贼拥其父额色木图拉为渠。

明瑞以兵六百馀夜携云梯薄其城,不克,则毁其堞,且断汲道。

贼待阿富汗援不至,乃缚献额色木图拉等四十二人降,明瑞悉斩之,其胁从及妇稚万馀送伊犁。

乌什平。

上以明瑞得渠魁,未详鞫为乱状,乱回至围急始缚献首恶,不可轻宥,所措置皆不当,与阿桂同下部议,夺职,命留任。

旋条上善后事,如所请。

是时缅甸为乱犯边,总督刘藻战屡败,自杀。

大学士杨应琚代为总督,师久无功,赐死。

三十二年二月,命明瑞以云贵总督兼兵部尚书,经略军务。

明瑞议大军出永昌、腾越攻宛顶、木邦为正兵,遣参赞额尔登额出北路,自猛密攻老官屯,会於阿瓦。

十一月,至宛顶,进攻木邦,贼遁,留参赞珠鲁讷、按察使杨重英守之,率兵万馀渡锡箔江攻蛮结。

寇二万,立十六寨,寨外浚沟,沟外又环以木栅,列象阵为伏兵。

明瑞统兵居中,领队大臣紥拉丰阿、李全据东山梁,观音保、长青据西山梁。

贼突阵西出,观音保、长青力战,明瑞督中军进,杀贼二百馀,贼退保栅。

明瑞令分兵为十二队,身先陷阵,目伤,犹指挥不少挫。

贼阵中群象反奔,我兵毁栅进,无不一当百。

有贵州兵王连者,舞藤牌跃入阵,众从之,纵横击杀,馘二十馀,俘三十有四,贼遁走。

捷闻,上大悦,封一等诚嘉毅勇公,赐黄带、宝石顶、四团龙补服,原袭承恩公畀其弟奎林。

紥拉丰阿、观音保劝明瑞乘胜罢兵,明瑞不可。

师复进,十二月,次革龙,地逼天生桥渡口,贼踞山巅立栅。

明瑞令别军出大道,若将夺渡口,而督军从间道绕至天生桥上游,乘雾径渡,进据山梁。

贼惊溃,浮馘二千馀。

复进至象孔,粮垂罄,欲退,虑额尔登额师已入,闻猛笼土司粮富,且地近猛密,冀通北路军消息,乃移军猛笼。

贼尾我军后,至章子坝,我军且战且行。

明瑞及观音保等殿,日行不三十里,至猛笼已岁除,土司避匿,发窖粟二万馀石。

驻三日,复引军趋猛密,人持数升粟,焚其馀积。

贼蹑我军行,至夕驻营,初相距十馀里。

贼诇我军饥疲,经蛮化,我军屯山巅,贼即营山半。

明瑞谓诸将曰:‘贼轻我甚,不一死战,无〈口焦〉类矣!贼识我军号。明旦我军传号,若将起行,则尽出营伏箐待。’

明旦贼闻声,蚁附上山。

我军突出发枪炮,贼反走,乘之,斩四千有奇。

自此每夜遥屯二十里外,明瑞令休兵六日。

贼栅於要道,我军攻之不能拔,得波霙人引自桂家银厂旧址出。

上闻明瑞深入,命全师速出。

诏未达,三十三年正月,贼攻木邦,副都统珠鲁讷师溃自戕,执重英以去。

额尔登额出猛密,阻於老官屯,月馀引还。

绕从小陇川缓行,巡抚鄂宁檄援,不应,於是明瑞军援绝,而贼自木邦、老官屯两道并集。

二月,至小猛育,贼麕聚五万馀。

我军食罄,杀马骡以食;火药亦竭,枪炮不能发。

明瑞令诸将达兴阿、本进忠分队溃围出,而自为殿,血战万寇中。

紥拉丰阿、观音保皆死。

明瑞负创行二十馀里,手截辫发授其仆归报,而缢於树下,其仆以木叶掩尸去。

事闻,上震悼,赐祭葬,谥果烈。

建旌勇祠京师,诸将死事者紥拉丰阿、观音保、李全、王廷玉,命并祀,珠鲁讷以自戕不与。

额尔登额及提督谭五格坐失机陷帅,逮诣京师,上廷鞫,用大逆律磔额尔登额,囚其父及女,并族属戍新疆;谭五格亦弃市,而以其明日祭明瑞及紥拉丰阿、观音保,上亲临奠。

明瑞无子,以奎林子惠伦为嗣,袭爵。

自侍卫累迁奉宸院卿。

嘉庆初,剿教匪湖北,自荆门、宜城逐贼入南漳山中,赐玉搬指、荷包;复逐贼至长坪,射贼渠,殪,馀贼兢集,中枪死,赐白金三千。

论曰:藻起词科,以廉被主知,陟历中外。

应琚持节临边,著声绩。

要皆不习军旅,措注失条理,事败身殉。

明瑞深入,度敌不可胜,遣诸军徐出,而躬自血战,誓死不反顾,功虽不成,忠义凛烈,足以詟敌矣!

泰始明昌国文-古籍-清史稿-列传-卷一百十四-译文

刘藻,字素存,是山东菏泽人。原名玉麟,因为考中举人而担任观城教谕,乾隆元年,被推荐为博学鸿词,考试一等,被授予检讨职务,并改名。后来多次升迁,最终成为左佥都御史。圆明园工程开始,他上疏说:‘园工不过稍微修补,比起前代装饰亭台楼阁的规模,差距何止千万倍?我认为这种奢侈的风气不可稍微纵容。请皇上从开始就谨慎考虑,为了天地珍惜物力,为了国家培养元气,明年各项工程要适当减少。’皇上赞许并采纳了他的建议。后来升任通政使。六年,被提升为内阁学士。负责江苏学政。不久因为高邮的学生请求赈灾而引发骚乱,被降职为宗人府府丞。刘藻在扬州等待接替,有名叫吴之黼的人,以文章求教于他,刘藻离开时赠送了糟鱼,他接受了,途中打开一看,发现里面有四百两白银,刘藻将这笔钱交给了两淮运使朱续晫还给了吴之黼。皇上听说后,下旨说:‘这样做才不辜负四知!’随后请求回家赡养父母。孝贤皇后和长皇子定安亲王去世,刘藻到宫中觐见。恰好大学士张廷玉请求退休,皇上没有批准,因此表扬刘藻,说他懂得君臣休戚与共的大义,以此来安慰张廷玉,给刘藻加了内阁学士的头衔,赐给他两斤葠草,并命令他回家赡养母亲。母亲去世后,二十一年,被任命为陕西布政使。

二十二年,被提升为云南巡抚。加封太子少保,同时兼任贵州巡抚。二十九年,按照惯例进行大计,巡抚图尔炳阿还没到,刘藻上疏请求提前举行,皇上赞许他,随后任命他为云贵总督。三十年,上疏说:‘近年来,木梳野匪与缅甸所属的木邦发生冲突,又与耿马土司相邻。从木邦到滚弄江,应该设立关卡防守,请各土司就近派兵。’皇上下诏按照他的请求执行。

三十一年,调任湖广总督,还没上任,不久上奏:‘副将赵宏榜等人前往孟连、耿马剿灭叛匪,镇臣乌尔登额前往滚弄江口。我在普洱、思茅各处调度。’又上奏说:‘从小猛仑进攻九龙江、橄榄坝等寨子,取得了许多战果。只有参将何琼诏、游击明浩被派往整控江防御,轻率渡江,遭遇敌人战败牺牲。’不久上奏何琼诏等人并未战死,请求治他们贪功轻进之罪,皇上认为‘何琼诏、明浩等人遇到敌人战败逃跑,又胡说战败牺牲。这种行为难以宽恕,刘藻反而说他们轻率贪功轻进,为何如此糊涂’?下诏说:‘刘藻本是书生,对军事行动的机宜并不熟悉,我不会责怪他做不到的事情。至于调度赏罚,他都可以尽力去办,但是错误如此之多,怎么还能胜任总督的职务?’因此降职为湖北巡抚,命令杨应琚去代替他。又下旨:‘杨应琚还没到,刘藻要全力管理。如果他自以为只是五天能在京城逗留,导致误事,必将严惩不贷!’部里商议要剥夺他的职务,留他在云南效力。刘藻听说皇上发怒,恐慌不安,自杀身亡,巡抚常钧上疏报告。皇上命令杨应琚到普洱,为他寻找医生治疗,伤势痊愈后,传旨逮捕审问。常钧随后上奏刘藻已死,皇上再次下诏责备他慌张恐惧,擅自回家安葬,不允许他的家人立碑记录他的官职和事实。

三十二年,巡抚鄂宁上奏说:‘缅甸原本是莽瑞体的后代。乾隆十八年,木梳头目瓮籍牙驱逐了他们的首领莽打喇,自己自立。夷人于是称缅甸为木梳,或者称缅,或者称莽,并不是两种不同的民族。’

杨应琚,字佩之,是汉军正白旗人,广东巡抚文乾的儿子。杨应琚起家担任子职。乾隆初年,从员外郎出为河东道,调任西宁道。巡抚黄廷桂推荐他的才能,高宗说:‘如果他能够真诚进取并扩大才能,前途不可限量。’多次升迁,最终成为两广总督。先后上疏请求训练水师,筹备军粮,修建漓水、陡河堤坝,储存柳、桂、庆、梧的盐,都按照他的请求执行。暹罗的贡使打伤了通事,暹罗国王审问后,打算罚款,派人通知礼部。杨应琚说:‘属国的陪臣没有直接见皇帝的资格。’用好话劝谕遣返,符合圣意。二十二年,调任闽浙总督。二十三年,加封太子太保。

二十四年,调任陕甘总督。上疏说伊犁已经平定,应该先屯田,留下五千士兵开垦特诺果尔、长吉、罗克伦。又因为陕西、甘肃不是一省总督能治理的,请求将西安总督改为川陕总督,四川总督改为巡抚,甘肃巡抚改为总督,皇上于是命令杨应琚负责甘肃,陕西的提镇受他的节制,晋升为太子太师。曾经招募巴尔楚克回户治理多兰沟渠,开垦喀喇沙尔以西各台,又增设兵备道、总兵,分驻阿克苏、叶尔羌两城,成为重要的军事要地。杨应琚上奏办理屯田,派遣士兵购买牲畜,部署繁杂;到这时,上疏自责,请求利用便利条件规划长远。皇上赞许并采纳了他的建议,将其奏疏公布于中外。二十九年,移驻肃州,被任命为东阁大学士。

三十一年,缅甸大规模入侵边境,云南局势紧张。缅甸首领莽达拉被木梳长所篡位,击败了贵家木邦,贵族首领宫裹雁逃到孟连。当时杨应琚的儿子杨重穀担任永昌知府,诱杀了宫裹雁,木族首领也逃跑了。缅甸更加猖狂,入侵思茅。皇上调杨应琚担任云贵总督,率军前往。杨应琚到达楚雄,缅甸人逐渐撤退,军队趁机收复失地。杨应琚前往孟良、整卖处理边界问题,召集流亡者,清点户口,制定赋税,并让召丙、叭先俸分别占据,请求赏赐三品指挥使。皇上认为他有能力,赐予他珍宝,任命他的孙子杨茂龄为蓝翎侍卫。又派人诱使孟密、孟养、蛮暮献出土地,实际上这些土地属于缅甸境内,内附只是空话。将领们迎合杨应琚的意思,争相说缅甸势力孤单,容易攻取。杨应琚最初还不听,说:‘我已经官至一品,年过七十,还有什么可求的,怎么能因为贪功而挑起边衅呢?’副将赵宏榜劝他,于是下道、镇、府、州共同商议,也认为敌军势力强大,边衅不可开,总兵乌尔登额极力阻止,杨应琚感到不高兴。

永昌知府陈大吕害怕改变最初的计划,杨应琚于是前往永昌受降,并发出檄文给缅甸,夸大其词地说水陆军五十万陈兵边境,不降即进军讨伐。缅甸于是大举发兵,溯金沙江而上。当时赵宏榜驻扎在新街,被击退。杨应琚听说警报后立即生病,皇上命令杨廷璋去代替他,派遣侍卫福灵安带着御医去诊治;并命令他的儿子江苏按察使杨重英、宝庆知府杨重穀去探望。等到杨廷璋到达时,杨应琚的病已经好了,于是命令各军进攻,总兵朱仑出铁壁关,攻打楞木,未能攻克,敌军势力更加猖獗。提督李时升告急,杨应琚不报告。缅甸假装议和,于是以楞木大捷上报,但实际上缅甸已经逐渐进入户腊撒。

时总兵刘德成在干崖拥兵自重,饮酒高会,应升屡次邀请他,他都不予回应。

应琚派遣缅宁通判富森拿着令箭督战,德成这才抵达盏达。

缅军害怕被击其后,暗中撤退,应琚仍然上报捷报。

缅甸再次入侵猛卯,参将哈国兴等人引兵返回,炮械等多有遗失,应琚又上报捷报;并传达命令给朱仑,让他兼管剿抚,暗中示意和谈结束,缅甸果然多次请求和谈。

过了一年,上奏说:‘缅甸酋长弟弟卜坑率领聂渺遮请求归附,恳求允许蛮暮、新街互市。’皇上察觉其虚伪,多次责备。

后来木邦告急,国兴军抵达蛮暮,敌军突然撤退,应琚又上报收复新街的事。

皇上查看所进的地图,怀疑敌军既然已经多次战败,为何还占据内地土司的领地,下旨质问。

正好福灵安先被命令调查军务,详细报告了宏榜等人失守的情况,应琚也弹劾德成等人拖延不进,于是都被逮捕审问,任命杨宁为提督,并因为应琚不胜任,召回明瑞接替他统领军队。

明瑞到达后,首先揭发他们的欺诈罪行,说误将木缅别为一事尤为荒谬,鄂宁也弹劾他隐瞒败绩。

应琚害怕,于是上奏请求大规模征讨缅甸,调动湖广、川、滇军五万,五路并进,请求敕令暹罗夹击,朝中舆论都反对。

不久,皇帝下诏逮捕审问,赐死。重穀也因为鞭打杀人而被处死。

重英刚到云南时,假装以监军自居,后来被鄂宁弹劾,被命令以知府的身份从军。

第二年,军士饥饿,缅甸假装和谈,参赞珠鲁讷派遣重英前往报信,被俘虏。

皇上因为重英将要投降缅甸,将他的儿子长龄下狱。

后来缅甸归还了俘虏的士兵,带着贝叶书,附上重英的书信请求停止战争,皇上拒绝接受。

四十一年,缅甸派出都司苏尔相来议和,皇上仍然不允许。

五十三年,缅甸听说暹罗受封,才请求通贡,并归还重英。

重英被俘后,独自居住在佛寺超过二十年,没有改变中国的服饰。

皇上非常高兴,提升他为道员,释放长龄出狱,用苏武的节操来表彰他。

不久,重英病逝。

苏尔相是甘肃灵州人。从士兵起家,参与征讨缅甸、金川有功,多次升迁至云南奇兵营都司。

三十五年,云贵总督彰宝因为缅甸表贡久不至,派遣苏尔相带着檄文前往通告,被留下,被迫上书阿桂申请表贡。

皇上认为苏尔相将要投降缅甸,命令甘肃地方官吏逮捕苏尔相的妻子儿女到京城,儿子一人和两个女儿在狱中死去,妻子在路上死去。

四十一年,缅甸才将苏尔相送回。

皇上命令阿桂传达命令,让他到京城,引见,授予游击,赐诗也将他比作苏武。

多次升迁至腾越镇总兵,兼署云南提督。最后去世。

明瑞,字筠亭,富察氏,满洲镶黄旗人,承恩公富文之子。从官学生袭爵。

乾隆二十一年,朝廷征讨阿睦尔撒纳,明瑞以副都统衔授予领队大臣,有功,升任户部侍郎,授予参赞大臣,在公爵上加‘毅勇’二字,号称承恩毅勇公。

二十四年,朝廷征讨霍集占,又有功,赐双眼花翎,加云骑尉世职。

军队返回,图形紫光阁,升任正白旗汉军都统。

二十七年,出为伊犁将军,进加骑都尉世职。

三十年二月,乌什回族叛乱,驻乌什副都统素诚自杀,叛乱回族推举小伯克赖黑木图为首领,拒守。

明瑞派遣副都统观音保前往征讨,自己率领军队随后跟进。

乌什回族两千多人出城迎战,明瑞与观音保奋力战斗,击败了他们,夺取了七座炮台。

叛军入城,军队合围。

明瑞上疏陈述素诚狂妄放纵导致变乱,以及参赞纳世通虐待回族民众,阻挠援军,副都统塔哈隐瞒战败的情况上报,皇上命令尚书阿桂到军中,审查诛杀纳世通和塔哈。

叛军在夜间袭击我军,我军事先得知,做好准备,射杀了赖黑木图拉,叛军拥立他的父亲额色木图拉为首领。

明瑞率领六百多士兵,夜间携带云梯攻城,未能攻克,就摧毁了城墙,并切断水源。

叛军等待阿富汗援军不至,于是捆绑了额色木图拉等四十二人投降,明瑞将他们全部斩首,将胁从者和妇女儿童一万多人送往伊犁。

乌什平定。

皇上因为明瑞抓住了首领,没有详细审问叛乱的情况,叛乱回族等到围困紧急时才捆绑了首恶献上,不可轻易宽恕,所采取的措施都不恰当,与阿桂一同下级议处,剥夺职务,命令留任。

不久,详细上奏善后事宜,如所请。

这时缅甸叛乱侵犯边境,总督刘藻战败多次,自杀。

大学士杨应琚代替他担任总督,军队久战无功,被赐死。

三十二年二月,命令明瑞以云贵总督兼兵部尚书,经略军务。

明瑞商议大军出永昌、腾越攻打宛顶、木邦作为正面军队,派遣参赞额尔登额出北路,从猛密攻打老官屯,在阿瓦会合。

十一月,到达宛顶,进攻木邦,敌军逃跑,留下参赞珠鲁讷、按察使杨重英守卫,自己率领一万多士兵渡过锡箔江攻打蛮结。

敌军两万人,建立十六个营寨,营寨外挖掘壕沟,壕沟外又围绕木栅,排列象阵作为伏兵。

明瑞率领军队居中,领队大臣紥拉丰阿、李全占据东山梁,观音保、长青占据西山梁。

敌军突然冲出阵地向西,观音保、长青奋力战斗,明瑞督率中军进攻,杀死敌军二百多人,敌军退守栅栏。

明瑞命令分兵为十二队,亲自冲锋陷阵,眼睛受伤,仍然指挥不退缩。

敌军阵中的大象反奔,我军摧毁栅栏进攻,无不一当百。

贵州兵王连挥舞藤牌跳入敌阵,众人跟随他,纵横击杀,斩杀二十多人,俘虏三十多人,敌军逃跑。

捷报传来,皇上非常高兴,封他为一等诚嘉毅勇公,赐黄带、宝石顶、四团龙补服,原袭承恩公的爵位给了他的弟弟奎林。

紥拉丰阿、观音保劝说明瑞乘胜罢兵,明瑞不同意。

师复进,十二月,驻扎在革龙,地处天生桥渡口附近,敌人占据了山顶并建立了栅栏。明瑞命令其他军队从大路上出发,试图夺取渡口,而他自己则率领军队从小路绕到天生桥上游,趁着雾气直接渡河,占领山梁。敌人惊慌溃散,被斩首的有两千多人。继续前进到象孔,粮食即将吃完,想要撤退,但又担心额尔登额的军队已经进入,听说猛笼土司粮食丰富,且地理位置靠近猛密,希望与北路军取得联系,于是将军队转移到猛笼。

敌人尾随我们的军队,一直追到章子坝,我们的军队边战边行进。明瑞和观音保等人断后,每天行军不超过三十里,到了猛笼已经是除夕之夜,土司躲避起来,挖出了两万石粮食。停留了三天后,再次率领军队前往猛密,每人携带几升粮食,烧毁了剩余的粮食。敌人跟踪我们的军队,到了晚上驻扎营地,最初相距十多里。敌人探知我们军队饥饿疲惫,经过蛮化,我们军队驻扎在山顶,敌人就在半山腰扎营。

明瑞对将领们说:“敌人轻视我们,如果不拼死一战,就没有什么活路了!敌人认出了我们军队的口号。明天早上我们军队传递口号,如果准备出发,就全部出营埋伏在竹林中。”第二天早上敌人听到声音,像蚂蚁一样爬上山。我们军队突然冲出,开枪放炮,敌人反而逃跑,我们趁机追击,斩杀了四千多人。从那以后,每晚都在二十里外驻扎,明瑞命令军队休息六天。敌人把栅栏设在要道上,我们军队攻打无法攻克,得到波霙人指引,从桂家银厂旧址出来。

皇帝听说明瑞深入敌境,命令全军迅速出发。诏书还没到达,三十三年正月,敌人攻打木邦,副都统珠鲁讷的军队溃败自尽,带着重英逃走。额尔登额从猛密出发,在老官屯受阻,一个月后撤退。绕道从小陇川缓慢行进,巡抚鄂宁发檄文求援,没有得到回应,于是明瑞的军队失去了援军,而敌人从木邦和老官屯两路并进。

二月,到达小猛育,敌人聚集了五万多人。我们军队粮食吃完,杀马骡充饥;火药也用尽,枪炮无法发射。明瑞命令将领达兴阿、本进忠分兵突围,自己断后,在万军中血战。紥拉丰阿、观音保都战死。明瑞负伤行军二十多里,亲手剪断辫发交给仆人回去报告,然后在树下上吊自杀,仆人用树叶遮盖尸体离开。

事情上报后,皇帝震惊悲痛,赐予祭葬,谥号果烈。在京城建立旌勇祠,将阵亡的将领紥拉丰阿、观音保、李全、王廷玉一起祭祀,珠鲁讷因为自杀没有被列入。额尔登额和提督谭五格因为失去战机导致主帅阵亡,被逮捕到京城,皇帝亲自审问,按照大逆律处死额尔登额,囚禁他的父亲和女儿,以及家族成员被流放到新疆;谭五格也被处死,但第二天皇帝亲自前往祭祀明瑞以及紥拉丰阿、观音保。

明瑞没有儿子,以奎林的儿子惠伦为继承人,继承爵位。从侍卫一直升迁到奉宸院卿。嘉庆初年,在湖北剿灭教匪,从荆门、宜城追击敌人进入南漳山中,被赐予玉搬指、荷包;再次追击敌人到长坪,射杀敌人首领,敌人首领被射死,剩余的敌人聚集,中枪而死,被赐予白银三千。

评论说:明瑞从科举出身,因为廉洁受到皇帝的赏识,历任内外官职。应琚持节巡视边疆,有显著成绩。但都不熟悉军事,处理事情缺乏条理,事情失败后以身殉职。明瑞深入敌境,判断敌人不可战胜,派遣其他军队慢慢出发,而自己亲自血战,誓死不回头,虽然功业未成,但忠诚和义气足以震慑敌人!

泰始明昌国文-古籍-清史稿-列传-卷一百十四-注解

刘藻:刘藻,字素存,是清朝乾隆年间的一位官员,山东菏泽人。初名玉麟,后因举人授观城教谕,后荐举博学鸿词,试一等,授检讨,更名。官至左佥都御史,曾参与圆明园工程,对工程奢侈提出批评。

杨应琚:杨应琚,字佩之,汉军正白旗人,广东巡抚文乾之子。乾隆年间官员,曾任两广总督、闽浙总督、陕甘总督等职,以治水、屯田、边疆治理著称。

子重英:子重英,杨应琚之子,曾任江苏按察使。

苏尔相:苏尔相,原文中未提及具体信息,可能为错别字或人名缺失。

明瑞:明瑞,人名,指当时的将领。

圆明园:圆明园,清朝皇家园林,位于北京西北郊,是清朝帝王的行宫和皇家园林,被誉为‘万园之园’。

检讨:检讨,清朝官职,为翰林院中的一种职务,负责检阅书籍、编纂史书等。

左佥都御史:左佥都御史,清朝官职,为监察官员,负责监察官员行为。

通政使:通政使,清朝官职,掌管奏章、诏令等。

内阁学士:内阁学士,清朝官职,为内阁成员,参与国家政务。

宗人府府丞:宗人府府丞,清朝官职,宗人府是管理皇室宗族事务的机构。

巡抚:巡抚,清朝地方行政官员,负责一省的行政和军事。

总督:总督,清朝地方行政官员,负责数省或一省的行政和军事。

大计:大计,清朝官员考核制度,每年对官员进行考核。

湖广总督:湖广总督,清朝地方行政官员,负责湖广(今湖北、湖南)地区的行政和军事。

云南巡抚:云南巡抚,清朝地方行政官员,负责云南地区的行政和军事。

太子少保:太子少保,清朝官职,为太子辅佐官员,位高权重。

木梳:木梳,指缅甸,因当地土著使用木梳而得名。

孟连:孟连,今云南省西双版纳傣族自治州孟连县,历史上为傣族土司地。

耿马:耿马,今云南省临沧市耿马傣族佤族自治县,历史上为傣族土司地。

莽瑞体:莽瑞体,缅甸历史上的一个民族,后成为缅甸的代称。

瓮籍牙:瓮籍牙,缅甸历史上的一个民族首领。

莽打喇:莽打喇,缅甸历史上的一个民族首领。

木邦:木邦,地名,位于今缅甸。

滚弄江:滚弄江,今云南省西南部的一条河流。

柳、桂、庆、梧馀盐:柳、桂、庆、梧馀盐,指广西、广东、广西、湖南等地的盐。

伊犁:地名,位于今新疆维吾尔自治区。

特诺果尔:特诺果尔,今新疆维吾尔自治区伊犁哈萨克自治州特克斯县。

长吉:长吉,今新疆维吾尔自治区伊犁哈萨克自治州尼勒克县。

罗克伦:罗克伦,今新疆维吾尔自治区伊犁哈萨克自治州新源县。

巴尔楚克:巴尔楚克,今新疆维吾尔自治区塔城地区巴尔楚克县。

喀喇沙尔:喀喇沙尔,今新疆维吾尔自治区巴音郭楞蒙古自治州库尔勒市。

阿克苏:阿克苏,今新疆维吾尔自治区阿克苏地区。

叶尔羌:叶尔羌,今新疆维吾尔自治区喀什地区。

孟密:孟密,今云南省普洱市孟连县。

孟养:孟养,今云南省普洱市孟连县。

蛮暮:蛮暮,今云南省普洱市孟连县。

金沙江:金沙江,今云南省境内的一条河流。

铁壁关:铁壁关,今云南省普洱市墨江县。

楞木:楞木,今云南省普洱市墨江县。

户腊撒:户腊撒,今云南省普洱市墨江县。

总兵:古代官职,掌管一定地区的军事,相当于现在的军分区司令。

干崖:地名,位于今云南省保山市龙陵县西部。

应琚:人名,明代官员,曾任云南巡抚。

缅宁:地名,位于今云南省临沧市。

令箭:古代军事指挥用的箭,象征权力。

盏达:地名,位于今云南省普洱市。

缅:指缅甸,当时是中国的一个邻国。

猛卯:地名,位于今云南省德宏傣族景颇族自治州。

哈国兴:人名,明代将领。

炮械:指火炮和武器。

朱仑:人名,明代将领。

和蒇事:指结束战争,达成和平。

伪:指虚假,不真实。

诃责:责备,谴责。

嗣:表示时间上的延续,相当于后来的。

寇:指敌人,入侵者。

欻退:突然撤退。

提督:古代官职,掌管一定地区的军事,相当于现在的军分区司令。

欺罔:欺骗,蒙蔽。

鄂宁:人名,清代官员。

苏武:西汉时期的名将,以忠诚著称。

甘肃灵州:地名,位于今甘肃省灵台县。

行伍:指军队。

金川:地名,位于今四川省甘孜藏族自治州。

奇兵营:古代军队编制之一。

阿桂:人名,清代官员,曾任军机大臣。

檄:古代官府文书,用于传达命令或通知。

上书:向上级官员上书,表示意见或请求。

阿睦尔撒纳:人名,清代蒙古族首领。

领队大臣:古代官职,负责统领军队。

承恩公:清代封号,表示对功臣的嘉奖。

毅勇:清代封号,表示勇猛。

双眼花翎:清代官员的冠饰,表示尊贵。

云骑尉:清代封号,表示功勋。

紫光阁:清代宫殿,用于表彰功臣。

伊犁将军:清代官职,负责管理新疆伊犁地区。

乌什:地名,位于今新疆维吾尔自治区。

小伯克:清代新疆地区的一种官职。

赖黑木图拉:人名,清代新疆地区的一个首领。

额色木图拉:人名,清代新疆地区的一个首领。

素诚:人名,清代将领。

纳世通:人名,清代将领。

塔哈:人名,清代将领。

宛顶:地名,位于今云南省。

蛮结:地名,位于今云南省。

象阵:古代战争中使用的一种战术,利用大象作为攻击力量。

紥拉丰阿:紥拉丰阿,人名,指当时的将领。

李全:人名,清代将领。

藤牌:古代战争中使用的一种防御武器。

馘:古代战争中斩杀敌人的记录。

俘:古代战争中俘虏敌人。

贵州兵:指来自贵州省的士兵。

王连:人名,清代将领。

罢兵:停止战争,结束战斗。

师复进:师复进,指军队再次前进或进军。

十二月:指农历十二月,即冬季的最后一个月。

革龙:革龙,地名,具体位置不详。

天生桥渡口:天生桥渡口,地名,位于革龙附近,是一个重要的渡口。

贼踞山巅立栅:贼踞山巅,指敌军占据山头;立栅,指建立栅栏,进行防御。

别军:别军,指另一支部队。

大道:大道,指宽阔的道路。

间道:间道,指小路,较为隐蔽的道路。

天生桥上游:天生桥上游,指天生桥上游的区域。

乘雾径渡:乘雾径渡,指趁着大雾天气直接渡河。

进据山梁:进据山梁,指占据山梁的位置。

浮馘二千馀:浮馘,指敌军被击败;二千馀,指大约两千人。

象孔:象孔,地名,具体位置不详。

粮垂罄:粮垂罄,指粮食即将吃完。

额尔登额师:额尔登额师,指额尔登额的军队。

猛笼土司:猛笼土司,指猛笼地区的土司。

猛密:猛密,地名,位于猛笼附近。

北路军:北路军,指从北面来的军队。

移军猛笼:移军猛笼,指将军队转移到猛笼。

尾我军后:尾我军后,指敌军在我军之后进行尾随。

章子坝:章子坝,地名,具体位置不详。

殿:殿,指在后面保护。

岁除:岁除,指农历新年除夕。

窖粟:窖粟,指储藏在地窖中的粮食。

焚其馀积:焚其馀积,指焚烧剩余的粮食。

贼蹑我军行:贼蹑我军行,指敌军紧跟在我军之后行进。

初相距十馀里:初相距十馀里,指最初相隔大约十多里。

贼诇我军饥疲:贼诇我军饥疲,指敌军探知我军饥饿疲惫。

经蛮化:经蛮化,指经过少数民族地区。

屯山巅:屯山巅,指驻扎在山顶。

营山半:营山半,指在山腰扎营。

无〈口焦〉类矣:无〈口焦〉类矣,指没有类似(无法承受)的困境了,〈口焦〉为古文中的省略形式。

若将起行,则尽出营伏箐待:若将起行,则尽出营伏箐待,指如果军队要出发,则全部军队出营埋伏在山箐中等待。

蚁附上山:蚁附上山,指像蚂蚁一样一个接一个地向上爬,形容敌人蜂拥而上。

斩四千有奇:斩四千有奇,指斩杀敌军四千人左右。

遥屯二十里外:遥屯二十里外,指在二十里外的地方驻扎。

波霙人:波霙人,指波霙地区的居民。

桂家银厂旧址:桂家银厂旧址,指桂家银厂的原址。

全师速出:全师速出,指全部军队迅速出发。

三十三年正月:三十三年正月,指农历三十三年的第一个月。

副都统珠鲁讷师:副都统珠鲁讷师,指副都统珠鲁讷的军队。

自戕:自戕,指自杀。

执重英以去:执重英以去,指抓捕重要人物重英并离开。

老官屯:老官屯,地名,具体位置不详。

小陇川:小陇川,地名,位于今云南省。

巡抚鄂宁:巡抚鄂宁,指当时的巡抚鄂宁。

小猛育:小猛育,地名,具体位置不详。

麕聚五万馀:麕聚五万馀,指聚集了五万多人。

杀马骡以食:杀马骡以食,指杀死马和骡子来食用。

火药亦竭:火药亦竭,指火药也用完了。

枪炮不能发:枪炮不能发,指枪炮无法发射。

达兴阿:达兴阿,人名,指当时的将领。

本进忠:本进忠,人名,指当时的将领。

分队溃围出:分队溃围出,指分头突围而出。

血战万寇中:血战万寇中,指在数万敌军中血战。

观音保:观音保,人名,指当时的将领。

负创行二十馀里:负创行二十馀里,指负伤行走了二十多里。

手截辫发授其仆归报:手截辫发授其仆归报,指割断自己的辫子交给自己仆人带回去报告。

缢於树下:缢於树下,指吊死在树下。

事闻:事闻,指事情被上报。

上震悼:上震悼,指皇帝震惊哀悼。

谥果烈:谥果烈,指给予的谥号,意为忠诚刚烈。

旌勇祠:旌勇祠,指表彰勇猛的祠堂。

京师:京师,指国都,即现在的北京。

死事者:死事者,指为国捐躯的人。

大逆律:大逆律,指法律中的叛逆罪。

戍新疆:戍新疆,指被流放到新疆。

提督谭五格:提督谭五格,指当时的提督谭五格。

用大逆律磔额尔登额:用大逆律磔额尔登额,指用叛逆罪处死额尔登额。

弃市:弃市,指被处死。

侍卫:侍卫,指皇帝的近卫。

累迁:累迁,指多次升迁。

奉宸院卿:奉宸院卿,指官职,掌管宫廷事务。

剿教匪:剿教匪,指镇压宗教叛乱。

湖北:湖北,地名,指现在的湖北省。

荆门:荆门,地名,位于湖北省。

宜城:宜城,地名,位于湖北省。

南漳:南漳,地名,位于湖北省。

赐玉搬指、荷包:赐玉搬指、荷包,指皇帝赐予的玉质搬指和荷包。

长坪:长坪,地名,位于湖北省。

射贼渠:射贼渠,指射杀敌军首领。

殪:殪,指被射杀。

白金三千:白金三千,指三千两白银。

藻起词科:藻起词科,指通过科举考试中选。

持节临边:持节临边,指担任边防职务。

著声绩:著声绩,指有显著的功绩。

措注失条理:措注失条理,指处理事情缺乏条理。

事败身殉:事败身殉,指事情失败后以身殉职。

泰始明昌国文-古籍-清史稿-列传-卷一百十四-评注

师复进,十二月,次革龙,地逼天生桥渡口,贼踞山巅立栅。

此句描绘了明瑞将军率军深入敌境,遭遇强敌设栅于山巅的情景。‘次革龙’、‘天生桥渡口’等地名,不仅展现了地理环境,也暗示了行军路线的曲折与险峻。‘贼踞山巅立栅’则凸显了敌军的优势位置,为后续战斗埋下伏笔。

明瑞令别军出大道,若将夺渡口,而督军从间道绕至天生桥上游,乘雾径渡,进据山梁。

此句中,明瑞将军的军事才能得以展现。他命令部分军队走大道以迷惑敌人,同时亲自率领军队走间道,利用雾气隐蔽行军,最终占据有利地形。这一战术巧妙地避开了敌军的正面防御,体现了军事谋略的智慧。

贼惊溃,浮馘二千馀。

‘贼惊溃’三字,生动地描绘了敌军在明瑞军队的突袭下,惊慌失措、溃不成军的场景。‘浮馘二千馀’则是对敌军损失的具体描述,彰显了明瑞军队的战斗力。

复进至象孔,粮垂罄,欲退,虑额尔登额师已入,闻猛笼土司粮富,且地近猛密,冀通北路军消息,乃移军猛笼。

此句反映了明瑞军队在行军过程中的困境。‘粮垂罄’说明军队粮食短缺,‘欲退’则表现了军队的犹豫。然而,明瑞将军凭借对敌情的准确判断,果断改变行军路线,寻求补给,并试图与北路军取得联系,体现了他的果断与智谋。

贼尾我军后,至章子坝,我军且战且行。

‘贼尾我军后’表明敌军紧追不舍,‘且战且行’则描绘了明瑞军队在逆境中顽强拼搏的场景。此句充满了紧张与激烈,展现了明瑞军队的英勇与坚韧。

明瑞及观音保等殿,日行不三十里,至猛笼已岁除,土司避匿,发窖粟二万馀石。

此句描述了明瑞军队在行军过程中的艰辛。‘日行不三十里’体现了军队行军的缓慢,‘至猛笼已岁除’则暗示了时间的紧迫。而土司提供的粮食补给,为军队继续前行提供了保障。

驻三日,复引军趋猛密,人持数升粟,焚其馀积。

‘驻三日’表明军队在此地停留了三天,为后续行动做准备。‘人持数升粟,焚其馀积’则反映了军队对粮食的珍惜与节约,以及为应对未来可能的困境所做的准备。

贼蹑我军行,至夕驻营,初相距十馀里。

‘贼蹑我军行’说明敌军始终紧追不舍,‘至夕驻营’则展现了军队在行军过程中的连续作战。‘初相距十馀里’则描绘了敌军与明瑞军队之间的距离,为后续战斗埋下伏笔。

贼诇我军饥疲,经蛮化,我军屯山巅,贼即营山半。

此句揭示了敌军对明瑞军队的观察与判断。‘贼诇我军饥疲’表明敌军认为明瑞军队已经疲惫不堪,‘经蛮化’则暗示了明瑞军队在行军过程中的艰苦。而‘我军屯山巅,贼即营山半’则表现了敌军试图利用地形优势对明瑞军队进行包围。

明瑞谓诸将曰:‘贼轻我甚,不一死战,无〈口焦〉类矣!贼识我军号。明旦我军传号,若将起行,则尽出营伏箐待。’

此句体现了明瑞将军的智谋与果断。他洞察敌军的轻敌心理,制定了巧妙的战术,通过假动作迷惑敌军,为后续战斗创造了有利条件。

明旦贼闻声,蚁附上山。我军突出发枪炮,贼反走,乘之,斩四千有奇。

‘明旦贼闻声,蚁附上山’描绘了敌军在明瑞军队的假动作下,盲目追击的场景。‘我军突出发枪炮,贼反走,乘之,斩四千有奇’则展现了明瑞军队的反击,取得了辉煌的战果。

自此每夜遥屯二十里外,明瑞令休兵六日。

此句反映了明瑞军队在取得胜利后的谨慎态度。‘每夜遥屯二十里外’表明军队对敌情的警惕,‘令休兵六日’则是对士兵身心状况的关怀。

贼栅於要道,我军攻之不能拔,得波霙人引自桂家银厂旧址出。

‘贼栅於要道,我军攻之不能拔’说明敌军在关键道路设下栅栏,对明瑞军队的行动造成了阻碍。‘得波霙人引自桂家银厂旧址出’则展现了明瑞军队在困境中寻求突破的智慧。

上闻明瑞深入,命全师速出。

此句体现了皇帝对明瑞将军的信任与支持。‘上闻明瑞深入’表明皇帝对明瑞军队的行军情况有所了解,‘命全师速出’则是对明瑞军队的紧急支援。

诏未达,三十三年正月,贼攻木邦,副都统珠鲁讷师溃自戕,执重英以去。

此句反映了敌军的猖獗与明瑞军队的困境。‘贼攻木邦’说明敌军不断发动攻势,‘副都统珠鲁讷师溃自戕’则揭示了敌军内部的混乱与衰败。

额尔登额出猛密,阻於老官屯,月馀引还。

此句描述了敌军的一时得势与最终失败。‘额尔登额出猛密’表明敌军曾一度取得优势,‘阻於老官屯,月馀引还’则揭示了敌军的战略失误与撤退。

绕从小陇川缓行,巡抚鄂宁檄援,不应,於是明瑞军援绝,而贼自木邦、老官屯两道并集。

此句反映了明瑞军队在孤立无援的困境中,依然坚持战斗。‘绕从小陇川缓行’说明军队在行军过程中的谨慎,‘巡抚鄂宁檄援,不应’则揭示了明瑞军队在求援过程中的无奈。

二月,至小猛育,贼麕聚五万馀。

此句描绘了敌军的强大阵容。‘贼麕聚五万馀’说明敌军兵力众多,为后续战斗的激烈程度做了铺垫。

我军食罄,杀马骡以食;火药亦竭,枪炮不能发。

此句反映了明瑞军队在战斗中的艰难处境。‘我军食罄,杀马骡以食’表明军队粮食短缺,‘火药亦竭,枪炮不能发’则揭示了军队在武器装备方面的困境。

明瑞令诸将达兴阿、本进忠分队溃围出,而自为殿,血战万寇中。

此句展现了明瑞将军的英勇无畏。他亲自率领军队突围,与敌军展开殊死搏斗,为部下争取了宝贵的撤退时间。

紥拉丰阿、观音保皆死。

此句描述了明瑞军队在战斗中的重大损失。‘紥拉丰阿、观音保皆死’表明两位将领在战斗中英勇牺牲,为明瑞军队的英勇事迹增添了悲壮色彩。

明瑞负创行二十馀里,手截辫发授其仆归报,而缢於树下,其仆以木叶掩尸去。

此句描绘了明瑞将军在战斗中的壮烈牺牲。‘负创行二十馀里’表明他在重伤的情况下依然坚持战斗,‘手截辫发授其仆归报,而缢於树下’则揭示了他在生命最后一刻的悲壮。

事闻,上震悼,赐祭葬,谥果烈。

此句反映了皇帝对明瑞将军的哀悼与尊敬。‘事闻,上震悼’说明皇帝对明瑞将军的牺牲感到悲痛,‘赐祭葬,谥果烈’则是对他英勇事迹的肯定与赞扬。

建旌勇祠京师,诸将死事者紥拉丰阿、观音保、李全、王廷玉,命并祀,珠鲁讷以自戕不与。

此句表明皇帝对明瑞将军及其部下的敬意。‘建旌勇祠京师’说明皇帝在京城建立了纪念明瑞将军的祠堂,‘诸将死事者紥拉丰阿、观音保、李全、王廷玉,命并祀’则是对他们英勇事迹的肯定与纪念。

额尔登额及提督谭五格坐失机陷帅,逮诣京师,上廷鞫,用大逆律磔额尔登额,囚其父及女,并族属戍新疆;谭五格亦弃市,而以其明日祭明瑞及紥拉丰阿、观音保,上亲临奠。

此句反映了皇帝对失职官员的严惩。‘额尔登额及提督谭五格坐失机陷帅’说明他们对明瑞将军的牺牲负有责任,‘上廷鞫,用大逆律磔额尔登额’则是对他们的严厉惩处。

明瑞无子,以奎林子惠伦为嗣,袭爵。

此句表明明瑞将军的英勇事迹得以传承。‘明瑞无子,以奎林子惠伦为嗣,袭爵’说明他的家族得到了皇帝的认可与支持。

自侍卫累迁奉宸院卿。

此句反映了明瑞将军家族在朝廷中的地位。‘自侍卫累迁奉宸院卿’说明明瑞将军的子孙在朝廷中得到了重用。

嘉庆初,剿教匪湖北,自荆门、宜城逐贼入南漳山中,赐玉搬指、荷包;复逐贼至长坪,射贼渠,殪,馀贼兢集,中枪死,赐白金三千。

此句描述了明瑞将军子孙在继承家族英勇传统的同时,继续为国家作出贡献。‘剿教匪湖北’说明他们在维护国家安定方面发挥了重要作用,‘赐玉搬指、荷包’则是对他们功绩的肯定与奖励。

论曰:藻起词科,以廉被主知,陟历中外。应琚持节临边,著声绩。

此句对明瑞将军及其子孙进行了评价。‘藻起词科,以廉被主知,陟历中外’表明明瑞将军在文学、政治等方面都有卓越成就,‘应琚持节临边,著声绩’则是对他子孙的评价。

要皆不习军旅,措注失条理,事败身殉。

此句指出了明瑞将军及其子孙在军事方面的不足。‘不习军旅,措注失条理’说明他们在军事指挥方面存在缺陷,‘事败身殉’则是对他们英勇牺牲的肯定。

明瑞深入,度敌不可胜,遣诸军徐出,而躬自血战,誓死不反顾,功虽不成,忠义凛烈,足以詟敌矣!

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-清史稿-列传-卷一百十四》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/21303.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.